情亲酒旨复肴佳,又煮蒙山石上茶。黄菊剩开如有意,青山无价似容赊。
狂歌感旧声逾激,醉笔题诗字半斜。归卧草堂成一觉,已无魂梦到京华。
猜你喜欢
似闻寂寂带经锄,老圃何知莫问渠。
况是汉阴机事息,岂忧芳草翳嘉蔬。
日午不落影,秋心极窅冥。飞泉舂石瘦,峭壁到天青。
无雁下前水,微吟隔叠屏。几回风雨后,独立看清泠。
诗到南昌老更奇,固知流派自江西。
滕王阁下秋涛壮,孺子堂前春鸟啼。
我似痴蝇思骥尾,君如野鹤趁鸡栖。
十年翰墨元犹白,不识微言为指迷。
随意移床枕,无窗不可眠。人烟丛竹下,秋色小山前。
雨久芙蓉落,溪深荇藻鲜。相看兴不减,何必晋人贤。
阳河西带镇宁流,顺圣川南是蔚州。比岁凶荒犹在眼,向来荼毒几曾收。
灵关背出红沙岭,直峪斜通白草沟。封殖紫荆端在此,仓场刍粟可深筹。
腹腴端可饱新欢,柳贯霜鳞照眼寒。莫惜宝刀烦玉腕,要看飞雪下金盘。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。