是庵图绘好,绣丝乃更精。恍然三江上,见兹老鲰生。
槁项一布衣,不胫驰高名。万古黄漳海,严事与心倾。
得此定非易,乃公未可轻。翻多所著书,身后受詈声。
马郎真好事,高阁怀孤清。风流感妙黹,珍重为多情。
闲将玉露酒,相对酹南荣。一枝早梅花,洁供在胆瓶。
猜你喜欢
纷纷败叶扑西风,呖呖征鸿度碧空。
咿咿菱歌烟暝外,丁丁衣杵月明中。
潇潇细滴蕉窗雨,唧唧悲鸣草砌蛩。
忽忽有怀如宋玉,行行搔首思沖沖。
采玉探珠遍九围,先容分不到离奇。
委心自信天行止,用世定惭道觉知。
且可谩持东海钓,终期不负北山移。
杜陵虽老心犹壮,盍与同寻蜀相祠。
荼蘼香谢,怕春消眼底,归期重误。真个今番携素手,也算深闺长聚。
柳外催归,花边送别,几遍回头觑。难留征棹,一宵空费风雨。
依旧斗茗窗虚,敲棋院静,剩我无情绪。便到清宵眠不得,谁与共翻新句。
万叠离心,半江秋影,忽被云拦住。月明风细,只除魂梦来去。
半夜沉清影,宵残犹伴吟。
已甘垂树杪,由得挂天心。
淡色迷蓬户,馀光映宿禽。
谁家伤早别,凝思共沉沉。
香径长洲尽棘(jí)丛,奢(shē)云艳雨只悲风。
吴王事事须亡国,未必西施(shī)胜六宫。
通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。
吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的后宫佳丽呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
吴王:指吴王夫差。西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。
《吴宫怀古》是一首七绝。前两句诗言穷奢极欲必然导致覆灭——吴国的馆娃宫和长洲苑,如今都是荆棘丛生;吴王宫中当日穷奢极欲、花天酒地的荒淫生活,现在只留下一股悲风在吹拂。意在说荒淫腐化生活是吴王亡国的根本原因。前车之覆,后车之鉴,怀古喻今,蕴含深远。
后两句与罗隐的诗句“西施若解倾吴国,越国亡来又是谁”旨意相近。意思是,吴王夫差亡国是因为他做的每件事都埋下了亡国的祸根。是他无道,并非因为西施生得格外美丽,比六宫后妃更能蛊惑夫差而导致亡国。亡国的罪魁祸首是帝王,后妃仅推波助澜而已。这两句诗讲清了吴国亡国的因果关系,抨击了“女祸亡国”的论调。
由来恶舌驷难追,自古无媒谤所归。勾践岂能容范蠡,
李斯何暇救韩非。巨拳岂为鸡挥肋,强弩那因鼠发机。
惭愧故人同鲍叔,此心江柳尚依依。
竹声萧飒雨声催,惊破幽人午梦回。拂袖香风木樨放,映窗金色菊花开。
海天已滞三秋后,乡信难逢一雁来。渺渺予怀添旅闷,兰舟何日渡阳台。