腊雪同云岭外稀,南人北客尽冬衣。
从今老杜诗犹信,梅片飞时雪也飞。
猜你喜欢
清穹凛冬威,旱野渴天泽。
经旬三尺雪,万物变颜色。
愁云嘘不开,惨惨连日夕。
寒风借天势,豪忽肆陵轹。
空枝冻鸟雀,痴不避弹弋。
长河寂无声,厚地若龟坼。
阴阶夜自照,缺瓦晨复积。
贮洁莹冰壶,量深埋玉尺。
凝阴反穷剥,阳九兆初画。
春回百草心,气动黄泉脉。
坚冰虽未破,土润已潜释。
常闻老农语,一腊见三白。
是为丰年候,占验胜蓍策。
天兵血西陲,万辙走供亿。
嗟予媿疲俗,奚术肥尔瘠。
惟幸岁之穰,兹惠岂人力。
非徒给租调,且可销盗贼。
从今洁◇廪,期共饱麰麦。
北风其凉,雨(yù)雪其雱(páng)。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟(jí)只且(jū)!
北风其喈(jiē),雨雪其霏(fēi)。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!
没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
参考资料:
1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:80-82
2、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:82-84
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。雨雪:下雪。雨,作动词。其雱:即“雱雱”,雪盛貌。惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。既:已经。亟:急。只且:作语助。
喈:疾貌。一说寒凉。霏:雨雪纷飞。同归:一起到较好的他国去。
莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。
此诗开篇即大肆渲染背景:吹的是凉飕飕的北风,飘的是纷纷扬扬的雪。这既是实时描述,也是国家危乱之象。众人为了逃难,呼朋引伴,携手同行。诗中展现了一幅急惶惶四处奔逃的惨景。
全诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。
诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。
北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。
朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。
弱冠不饮酒,篝灯横玉绳。或云酒中趣,湛湛浮云蒸。
弃书试其言,杲若乌轮升。天根转晴雷,坚城为之崩。
妙言粲琼屑,逸兴追飞鹰。醉乡傥可居,无功乃真朋。
苍筤林深羽人观,正傍严陵旧钓台。
山中白云夜或起,洞口丹霞昼不开。
双成吹笛驾鸾下,葛翁掷杖为龙来。
仙风道骨我亦有,姹女婴儿君可猜。
卜筑虽城市,心安迹亦安。
一楼深自适,万事少相干。
月向重檐待,山於曲槛看。
门前车马客,未必识天宽。
怜君比比得佳县,胜概闲情双有余。
为看西溪日沉后,如可南浦月生安。
长春宫柳远扶疏,新树应多旧已枯。
蠹柱苔墙遍寻历,古亭犹有杜诗无。
辩口利舌问,高低总不亏。还知应病药,诊候在临时。