松石真佳伴,云山得破颜。
高人本无住,倦翮自知还。
诗外尘缘尽,斋余齿颊閒。
何消一句子,截断碧溪湾。
猜你喜欢
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍(hé)去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣(yuán)墉(yōng),毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
(选自明·刘基《郁离子·捕鼠》)
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
于:在。善:善于,擅长。患:祸害,灾难这里做动词。其子患之(患):忧虑。乞:向人讨,请求。中山:春秋时小国名,在今河北省。予:给。盍:“何不”的合音,为什么不。诸:“之乎”的合音。弗:不。是:这。若:你。穿:穿透,穿过。远:表示距离。垣墉:墙壁。垣:墙耳:语气词。病:害处。去:距离。若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。已耳:罢了。“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。
溪水初生春棹开,溪边野草绿于苔。白驹客至芳情合,青嶂烟多暝色来。
物态自新人欲老,道缘何在语难裁。对君静夜增愁思,安得同登日暮台。
武灵王气逝如烟,惟有丛台似昔年。大野苍茫来眼底,秋风万里碧云天。
偶逢双玉童,相引蹑云去。
犬吠洞门开,三花最深处。
万枝千叶递相貌,内结花心外结身。
草木至微犹有合,悲哉你子与君臣。
洞里花开透碧霄,溪横三绕赤栏桥。他年桥断人迷路,咫尺山源万里遥。
同向山中试茗来,松风高阁倚崔嵬。兴酣别院寻僧去,却爱幽花满路开。