幕北传烽飞夕埃,庙堂今日要真才。肯将身向急流退,要问客从何处来。
宝墨光翻银汉落,画船恩重锦帆开。胸中丘壑公元有,便恐鸱夷挽不回。
猜你喜欢
韦白两公名欲埃,芗林一出未难才。树从居士池边种,香入苏州句里来。
陶令北窗应好在,何郎东阁为谁开。二疏归后今重见,遥想都门张饮回。
圣主思清战骑埃,尽将尺一起群才。匈奴莫向云中入,尚父今从海上来。
绣祫不当毡毳用,玉关宁为犬羊开。公冠已挂知何事,犹有忠肠日九回。
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍(hé)去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣(yuán)墉(yōng),毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
(选自明·刘基《郁离子·捕鼠》)
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
于:在。善:善于,擅长。患:祸害,灾难这里做动词。其子患之(患):忧虑。乞:向人讨,请求。中山:春秋时小国名,在今河北省。予:给。盍:“何不”的合音,为什么不。诸:“之乎”的合音。弗:不。是:这。若:你。穿:穿透,穿过。远:表示距离。垣墉:墙壁。垣:墙耳:语气词。病:害处。去:距离。若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。已耳:罢了。“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。
藏书十万卷,不能疗朝饥。仕宦二十年,妻孥犹餔糜。
日种梅花夜读史,世间贤者宁有此。汪侯汪侯勿复愁,荦华富贵东流水。
翩翩白鼻騧,繫在门前树。莫学杨白花,随风渡江去。
锦字鱼笺挹泪裁,橘云无迹散瑶台。尘霾白日麒麟角,霜老青桐凤鸟哀。
暮雨不成虚蝶梦,落花无赖笑莺媒。如何折得琅玕树,长向蓬山顶上栽。
东风自信片帆斜,百里乡园路岂赊。爱听山泉因煮荈,并驱鸡犬是移家。
未闻春鸟来樯燕,已见寒梅笑岸花。万国朝正看北极,十年拂雾马喷沙。