故乡南望几时回,落日登临眼自开。倚杖独看飞鸟去,开窗忽拥大江来。
伤心不见姑溪老,抱病聊寻宋武台。岁晚无人吊遗迹,壁间诗在半灰埃。
猜你喜欢
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍(hé)去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣(yuán)墉(yōng),毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
(选自明·刘基《郁离子·捕鼠》)
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
于:在。善:善于,擅长。患:祸害,灾难这里做动词。其子患之(患):忧虑。乞:向人讨,请求。中山:春秋时小国名,在今河北省。予:给。盍:“何不”的合音,为什么不。诸:“之乎”的合音。弗:不。是:这。若:你。穿:穿透,穿过。远:表示距离。垣墉:墙壁。垣:墙耳:语气词。病:害处。去:距离。若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。已耳:罢了。“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。
浮云流水易西东,回首梁园似梦中。一别十年今又别,酒尊能得几回同。
古木江亭懒不开,书空自笑兴悠哉。
苍台一径浅深遍,知道无人向此来。
范子蜕冠履,扁舟逸霄汉。嗟予抱险艰,怵惕惊弥漫。
穷通泛滥劳,趣适殊昏旦。浴日荡层空,浮天淼无畔。
依滩落叶聚,立浦惊鸿散。浪叠雪峰连,山孤翠崖断。
风帆同巨壑,云矗成高岸。宇宙可东西,星辰沈粲烂。
霞生澒洞远,月吐青荧乱。岂复问津迷,休为吕梁叹。
漂沈自讵保,覆溺心长判。吴越郡异乡,婴童及为玩。
依稀占井邑,嘹唳同鹅鹳。举棹未宵分,维舟方日旰。
徵斯济川力,若鼓凌风翰。易狎当悔游,临深罔知难。
小阁凭栏望远空,天河横贯斗牛中。
他年鼓角榆关路,马上遥看与此同。
堂成相业思三老,山揖仙风对八公。
谷中有月露蛾眉,水织珠帘更绝奇。满目峰峦观未尽,有僧携纸觅题诗。