老兔酣眠一夜霜,妖蟆健啖未渠央。
人间今欠玉川子,生语聱牙满世香。
猜你喜欢
卢仝不作昌黎死,天目虽盲未见嗟。
坐叹清光无惜处,一将吞吐听虾蟆。
酷哉虾蟆精,食月食之既。
天地皆幽昏,使我增永忾。
十五入汉宫,花颜笑春红。
君王选玉色,侍寝金屏中。
荐(jiàn)枕娇夕月,卷衣恋春风。
宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。
沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。
一朝不得意,世事徒为空。
鹔(sù)鹴(shuānɡ)换美酒,舞衣罢雕龙。
寒苦不忍言,为君奏丝桐。
肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。
十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。
君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。
柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。
可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。
但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。
在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。
一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。
那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。
肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
玉色:美女。金屏:锦帐。
荐枕:侍寝。卷衣:侍寝的意思。
赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。
鹔鹴换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。
丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。
忡忡:忧虑的样子。
《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情。
渚宫本坳下,佛庙有台阁。台下三四松,低昂势前却。
是时晴景丽,松梢残雪薄。日色相玲珑,纤云映罗幕。
逡巡九霄外,似振风中铎。渐见尺帛光,孤飞唳空鹤。
裴回耀霜雪,顾慕下寥廓。蹋动樛盘枝,龙蛇互跳跃。
俯瞰九江水,旁瞻万里壑。无心眄乌鸢,有字悲城郭。
清角已沉绝,虞韶亦冥寞。鶱翻勿重留,幸及钧天作。
罗袖沾春雾,兰桡荡碧漪。采莲莫折藕,折藕可怜丝。
雨脚麻相似,禾头耳欲生。
风收白痴雾,霜作上牢晴。
逗晓双栖鹊,巡檐数喜声。
呼儿洗尘甑,忍饿待新粳。
银灯照华屋,宝鼎薰金埒。念此苦心人,独映寒窗雪。