可怜杜老贫无食,杖藜晓入春泥湿。
诸家厌客频恼人,往往闭门不得入。
我今贫与此老同,交游冷落谁相容。
幸君在此足游衍,终日骑马西复东。
送君仍令君置酒,如此贫交世安有。
君归速语王武子,因君回船置十斗。
猜你喜欢
遨游公卿间,结交非不足。
高秋远行迈,黄泥没马腹。
问群胡为尔,笑指篱间菊。
故人彭城守,久作中朝逐。
诗书自娱戏,樽佾当谁属。
相望鹤颈引,欲往龟头缩。
前期失不遂,浪语频遭督。
黄楼适已就,白酒行亦熟。
登高畅远情,戏马有前躅。
篇章杂笑语,行草烂盈幅。
归来贮箧笥,把玩比金玉。
吾兄别我久,忧患欲谁告。
孤高多风霆,弹射畏颠覆。
白头日益新,岁寒喜君独。
纷纷众草中,冉冉凌霜竹。
恨我闭笼樊,无由托君毂。
丰年多黍(shǔ)多稌(tú),亦有高廪(lǐn),万亿及秭(zǐ)。为酒为醴(lǐ),烝(zhēng)畀(bì)祖妣(bǐ)。以洽(qià)百礼,降福孔皆。
丰收年景谷物多,高大粮仓一座座。储存亿万新稻粮,酿成美酒甜又香,献给祖先来品尝。配合祭典很适当,普降福禄多吉祥。
参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:759-760
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:668-669
丰年:丰收之年。黍:小米。稌:稻子。高廪:高大的粮仓。万亿及秭:周代以十千为万,十万为亿,十亿为秭。醴:甜酒。此处是指用收获的稻黍酿造成清酒和甜酒。烝:献。畀:给予。祖妣:指男女祖先。洽:配合。百礼:指各种祭祀礼仪。孔:很,甚。皆:普遍。
此诗的开头很有特色。它描写丰收,纯以静态:许许多多的粮食谷物(黍、稌),贮藏粮食的高大仓廪,再加上抽象的难以计算的数字(万、亿、秭)。这些静态汇成一片壮观的丰收景象,自然是为显示西周王朝国势的强盛,而透过静态,表现出后面亿万农夫长年辛劳的动态。寓动于静之中,写来笔墨十分经济,又给读者留下思想驰骋的广阔天地。不过,在周王室看来,来之不易的丰收既是人事,更是天意,所谓“谋事在人,成事在天”,丰收归根结底是上天的恩赐,所以诗的后半部分就是感谢上天。
因丰收而致谢,以丰收的果实祭祀最为恰当,故而诗中写道:“为酒为醴(用丰收的粮食制成),烝畀祖妣。”祭享“祖妣”,是通过先祖之灵实现天人之沟通。也由于丰收,祭品丰盛,能够“以洽百礼”,面面俱到。“降福孔皆”既是对神灵已赐恩泽的赞颂,也是对神灵进一步普遍赐福的祈求。身处难以驾驭大自然、难以主宰自己命运的时代,人们祈求神灵保佑的愿望尤其强烈,《周颂·丰年》既着眼于现在,更着眼于未来,与其说是周人善于深谋远虑,不如说是他们深感缺乏主宰自己命运能力的无奈。
“万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼”四句,在周颂的另一篇作品《周颂·载芟》中也一字不易地出现,其情况与颂诗中某些重复出现的套话有所不同。在《周颂·丰年》中,前两句是实写丰收与祭品(用丰收果实制成),后两句则是祭祀的实写;《周颂·载芟》中用此四句,却是对于丰年的祈求和向往。可见《周颂·载芟》是把《周颂·丰年》中所写的现实移植为理想,这恰恰可以反映当时丰年的难逢。
胸襟潇洒更疏通,燕喜应知有古风。一曲清歌番子夜,百壶春酒醉新丰。
更收残漏霜初下,云度轻绡月淡笼。千载南楼传故事,庾公高兴与今同。
谁识尊前戏彩身,须髯如棘鬓如银。
久为朝士空餐甚,又见秋声满耳新。
元亮只思三迳乐,子云何事九衢尘。
襟期兰契如君少,未可匆匆动去轮。
消閒未必在林泉,要自胸中别有天。面壁九年曾悟道,观棋一局偶成仙。
不知老圃风烟外,请祝圣人香火缘。莫道秋崖长是懒,无求何处不超然。
今我所居,圭窦荜门。
俯首折腰,如坐覆盆。
终日譊譊,形弊神昏。
死所未知,旧事谁谕。
孤芳不与众芳同,肯媚东君事冶容。
寒苦一生苏武雪,清高千古伯夷风。
琼瑶照树偏宜晚,铁石盘根却耐冬。
几度看花立霜晓,断肠都有角声中。