君家华屋隐松关,满壑清风六月寒。
半岁胡为漫蓬转,篇诗犹解惜春阑。
人言占马应东首,我欲移文向北山。
试问啼鹃缘底事,书情终日劝人还。
猜你喜欢
温温中旨肃传宣,鲁语书陈诵说专。
圣意聿宗伊洛训,愚臣谨绎考亭编。
寸心普物根源地,百拜承颜咫尺天。
尧舜吾君持所学,敢陈他道对王前。
几阵杜鹃啼,却在那,杏花深处。小禽儿,唤得人归去,唤不得愁归去。离别又春深,最恨也,多情飞絮。恨柳丝,系得离愁住,系不得离人住。
一官便了沈樵仙,独留钓者谢青田。与谁閒话世间事,沾酒自歌鱼当钱。
阿耘无田食破砚,奉亲日籴供朝饭。
有田正恐拙把犂,何得更为图画看。
汝父名汝汝当知,有田无田未可期。
有田不耕汝懒病,无田画田真画饼。
画田之外乃画牛,捕捉风影何时休。
头上安头入诗轴,全家不应犹食粥。
摇落江城暮,招提访旧游。
泉声终夜雨,竹影一堂秋。
露湛衣裳冷,山空枕簟幽。
故人怜寂寞,抱被肯相投。
洁妇与秋胡,以礼成配匹。
毕结方五朝,秋胡事行役。
道涂既云远,年运亦易徂。
日月迭相代,五回见荣枯。
秋胡仁侯邦,音尘久疏绝。
誓言奉姑嫜,秋霜拟贞洁。
春日行采桑,援柯向前林。
秋胡倏来归,相逢赠黄金。
重义不受金,采采实筐篚。
归来见夫婿,乃是赠金子。
苦辞让其諐,投身入渊死。
岂是不爱身,示心如此水。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。