蕉溪烟水似罗浮,君著轩亭瞰碧流。
东馆听鸡书伴月,南边休马铎沈秋。
怜人得饱禽捐粟,送客登山岩倚舟。
种玉前村春意早,梅花带雪满枝头。
猜你喜欢
绛节徘徊引,天花散漫飞。高真无染著,片片不沾衣。
日午不落影,秋心极窅冥。飞泉舂石瘦,峭壁到天青。
无雁下前水,微吟隔叠屏。几回风雨后,独立看清泠。
西风云战急,杀气横干戈。
有客怀乡坐,无邻送酒过。
布袍欣豫暖,冻笔苦新呵。
墨诉玄冥后,天涯征戍多。
老眼今犹见雪明,几番绝景慰生平。
三高祠畔吴江棹,百战军前鄂汉城。
颠沛艰难垂欲死,登临慷慨谩多情。
骆驼乳紫青貂暖,老矣无由再玉京。
驱马西行剑阁开,即今重见勒铭才。吟秋月照三巴水,吊古风生八阵台。
屡伏青蒲地,尝登群玉山。家贫甘远适,道直得生还。
瘴疠讴吟外,风波笑傲间。今朝一樽酒,万事付酡颜。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。