雨地春山薇蕨长,晓随樵子穿云上。
贪看岩头瀑布飞,坐来忘却青藜杖。
猜你喜欢
高寒雪窦顶,仗锡更幽深。
瀑布几年雪,清猨终日吟。
四窗标郡目,片石表山心。
太白诛茅后,灵踪尚可寻。
又名:枭将东徙
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
寺通野阜转清幽,压户藤梢带叶抽。最好江洲浮远绿,孤悬塔影漾中流。
聚散原无定,亲疏各有缘。料应难惜别,无那总情牵。
意逐辽东水,思萦蓟北烟。随人千里外,伴我十年前。
挑绣资分线,梳妆倩整钿。他时我还忆,此去汝堪怜。
衣履随行笥,平安好寄笺。离怀飞鸟迹,心绪落花天。
旧主思休切,新知礼欲虔。沈阳吾旧里,古迹待归传。
寒衾未暖睫先交,晓漏那闻促点敲。
非有真丹存下海,讵同和气满春郊。
王弘颇亦知陶令,仲达何劳诮石苞。
为报迩来幽意惬,箨龙拳鳖渐充庖。
香雾崇朝一炷薰,雷声便得晚来闻。今年虽欠梅黄雨,仲夏犹敷稻绿云。
审象已能苏大旱,卧龙何用说三分。腐儒窃有区区见,例奏囊封愧不文。
梦里闻歌意惘然,醒时馀韵绕前川。桨声遥逐歌声杳,帘幕阴阴月影圆。