我诗如折桐,经霜为一空。
尚可亲时髦,托根日华宫。
莫谓背于时,会在春风中。
小雨洒清明,又是一番红。
猜你喜欢
宝髻(jì)偏宜宫样,莲脸嫩(nèn),体红香。眉黛(dài)不须张敞画,天教入鬓(bìn)长。
莫倚(yǐ)倾国貌,嫁取个,有情郎。彼此当年少,莫负好时光。
你装饰珠宝的高高的发髻,最适合宫中流行的式样。你的脸庞像莲花一样鲜嫩,肌肤白里透红散发馨香。你青黑的眉毛不需人工描画,天生双眉入鬓又细又长。
不要倚仗自己有倾国之貌,应该嫁给一个有情有意的如意郎。我和你正当青春年少,千万不要辜负了美好的时光。
参考资料:
1、高文炳编著.唐宋词选译赏析365首:天马图书,2001:19-20
2、弓保安著.唐五代词三百首今译:陕西人民出版社,1993:8-9
宝髻:插戴珠宝的发髻。偏宜:甚合。宫样:宫中流行的式样。莲脸嫩:象莲花那样鲜艳娇嫩的脸。体红香:体,即躯体,这里指女子的肌肤。红:红润。香:馥郁芳香。黛:青黑色的颜料,古代女子用以画眉。眉黛即眉毛。张敞:汉宣帝时,为京兆尹。曾为妻子画眉。后来成为夫妻恩爱的典故,传为佳话。
倚:倚仗。倾国貌:极言妇女之美貌。
这是一首仿效民歌写男青年向姑娘求婚求爱的新词。它强调了爱情不要倚仗貌美,要选有情有义的郎君来嫁。当然由于封建帝王的审美观,把一个美女写得珠光宝气,宫样梳妆,脱离了民间姑娘的天生丽质。
上阕集中描写女子的美艳过人。先写发髻,“宝髻”二二字透露出来的是精致与讲究。“偏宜官样”是侧写其气质不凡,盖宫样发髻虽时髦好看,但非人人适宜,而词中女子则天性合适,宛然定制。唐时妆饰风气往往以宫女为典范,故发型和服装的“宫样”意味着潮流和卫,如刘禹锡《赠李司空妓诗》“高髻云鬟宫样妆,春风一曲杜书娘”即是指官样发型,而白居易《上阳白发人》诗“小头鞋履窄衣裳,青黛点眉届细长”,韩《忍笑》“宫样衣裳浅画眉,晚来梳洗更相宜”则主要指宫样服装。
接下写脸部,视觉上的脸嫩、眉长与嗅觉上的体香,衬托出一个青春可人的女性形象,尤其是“天教人鬓长”一句极力写出了女子的天生丽质。这里虽用了张敞的典故,但并非表现恋人或夫妻恩爱的意思,而是着力表现其超乎寻常的美丽而已。《西厢记》中张生第一次见莺莺,就这样描写道:“则见她宫样眉儿,新月偃,斜侵入鬓云边。”也是被莺莺长长的屑线所吸引。有学者认为“体红香”一句乃是暗写杨贵妃,因为《开元天宝遗事》“红汗”条记载:“贵妃每至夏月,常衣轻绡,使侍儿交扇鼓风,犹不解其热,每有汗出,红腻而多香。,或拭之于巾帕之上,其色如桃红也。”但是否能由此将“体红香”归为杨贵妃的专有特征,却是要打个问号的。因为从结构上来说,整个上阕都是集中描写头部和脸部的装扮,如果插入一句对身体的描写,不免使文笔显得枝蔓了。而且“美人红妆色正鲜,侧垂高髻插金钿”(岑参《敦煌太守后庭歌》),红妆及脂粉香用于脸部描写也是常见的情形。
下阕转入议论。盖此女子因自恃其过人之艾艳,—般男子难入其眼。但真情可贵,青春短暂,故词人郑重劝告:美貌不可恃,青春都一晌,如遇有情郎,不妨付衷肠。此即使以朋友口吻相劝,虽有关切,却无爱恋。
全词语言生动、流畅,饶有民歌率真风味又不失含蕴。象“莲脸嫩”的鲜活比喻,“体红香”的鲜明生动描写,眉黛的夸张,下半阕流水般的明快、俊朗、流畅,都是艺术纯熟的表现。
与汝为父李,忽逾五十年;平生知几别,此别益酸然。
念汝发亦白,执手河桥边。
西行过临平,想汝小系船。
悠悠阳羡路,渺渺云阳川。
京江昔所游,想像在目前。
今兹两使君,幸有宿昔缘,汝虽登门晚,汝虽登门晚,世好亦牵联,顾於赏罚间,其肯为汝偏。
夙夜佐而长,努力忘食眠。
醇如新丰酒,清若鹤林泉,棠宜使可爱,蒲正不须鞭。
岸上征人水舟,古今行役梦悠悠。
恰如河畔青青草,死尽还生那得休。
林壑幽闲处,烟霞卜筑缘。寸心空万虑,丈室现诸天。
香掬昙花露,清疏茗树泉。冥飞逃世网,尚友子陵贤。
我在村中住,众推无比方。昨日到城下,却被狗形相。
或嫌裤太窄,或说衫少长。挛却鹞子眼,雀儿舞堂堂。
吾乡奇士,数道咸以后,几人健者。雨打风吹余子尽,似汝此才今寡。
铁骨酣霜,绣肠织月,箫剑双无价。酒阑对我,二豪情态如画。
只恨荦荦头颅,颟颟髀肉,不了山灵诧。趁著湖山残照在,尽汝秋魂姚冶。
丛社鬼谋,原祠天问,莫管兴亡话。一尊寿汝,先生扶醉归也。
汉沔当年控上游,孙权曾此困曹刘。三分霸业千张纸,万古斜阳一钓舟。