万井笙歌彻晓闻,千官待漏夜纷纷。奴星有柳祠穷鬼,臣朔无柑遗细君。
长乐钟声敲碧汉,广寒帘影捲红云。自知报国无他技,赖有诗书可策勋。
猜你喜欢
欧阳晔(yè)治鄂(è)州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎(zhì)梏(gù)而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸(zhù),而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。
宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不知道,欧阳晔说:“我观察到饮食的人都使用的右手,只有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?”这个人无言以对。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
致:造成。狱:案件。临:面对。狱:监。.讫:终了,完毕。色:脸色。惶:恐惧,惊慌。顾:四周看。佯:假装。治:治理,管理。劳:安慰。箸:筷子。欧阳晔:复姓欧阳,名晔。鄂州:古州名,今湖北境内。决:决断。独:只。自:亲自。所以:......的原因。民:老百姓。去:去除。坐:使.....坐。
御柳新黄已迸条,宫沟薄冻未全消。
人间今日春多少,只看东方北斗杓。
天弧夜射青麟死,天下诸侯庆牛耳。
完璧城边走赵人,击缶台畔闻秦声。
池中夜浸一片月,年年草绿春风发。
猛将鞬腰取豹韬,牧童扣角来狐窟。
小澜不整。是当日、流杯佳境。翠茵偎冷。野风荡愁醒。
玉濑散空响,定有餐霞人听。自怜才净闻根,又飘落、午时磬。
孤游惯领。倚危岫、云意未定。地炉供茗,对烟绪摇暝。
清泠在山性,肯负辘轳修绠。坐恐一片奁冰,鉴人尘影。
暮云春树大江东,通德门高想像中。野服自怜粗缊敝,朝衣犹忆御炉烘。
孑黎愧见冲天鹤,下殿惊同贯日虹。白发苍颜愚弟子,君黄山麓一樵翁。
暮涛凝雪长淮水,细雨飞梅五月天。
行子不须愁夜泊,绿杨多处有人烟。
火云涌起势崔巍,行舸纱窗一一开。自是宦途无定迹,莫嫌台檄属非材。
往还倏忽南柯梦,离合殷勤北海罍。更谢□人为吉语,果然朝夕得归来。