汉家宫阙尽蒿莱,烟雨苍茫护石苔。
惟有金河旧时雁,年年秋色过江来。
猜你喜欢
汉家宫阙画蒿莱,烟雨苍茫护石苔。惟有金河旧时雁,年年秋色过江来。
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍(hé)去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣(yuán)墉(yōng),毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
(选自明·刘基《郁离子·捕鼠》)
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
于:在。善:善于,擅长。患:祸害,灾难这里做动词。其子患之(患):忧虑。乞:向人讨,请求。中山:春秋时小国名,在今河北省。予:给。盍:“何不”的合音,为什么不。诸:“之乎”的合音。弗:不。是:这。若:你。穿:穿透,穿过。远:表示距离。垣墉:墙壁。垣:墙耳:语气词。病:害处。去:距离。若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。已耳:罢了。“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。
仲秋四日雁横天,闭户垂帷意已便。
方叹今年时候早,夜深风雨更凄然。
鹊桥天上年年度,砧杵人间处处村。已分灌园甘抱瓮,何须乞巧向天孙。
边声渐觉防秋远,汉使虚穷犯斗源。抚景悬灯怀往事,未缘月下倒芳尊。
学问思辨者,於中莹且精。
欲实据而有,要在笃於行。
过访樵山老,高怀两鬓丝。榕阴同酌酒,菊径一敲棋。
问寝承欢日,投簪戏綵时。藏真深洞里,兰桂满庭墀。
多惭到处有诗名,转觉吟诗僻性成。度水却嫌船著岸,
过山翻恨马贪程。如仇雪月年年景,似梦笙歌处处声。
未合白头今已白,自知非为别愁生。