缅思邃古尚巢居,一室盘蜗不愿馀。身外置锥似无地,眼中插架漫多书。
梅檐觅句供閒趣,竹榻冥心到物初。赖有儒林炯连璧,相期结社慕匡庐。
猜你喜欢
水满牛耕犊后随,早田大半已翻犁。趁时浸谷清明近,次第秧针绿又齐。
自怜成事攀仙桂,谁似投闲向草莱。
何言内外家,忧患两如麻。
别泪行三岁,思心各一涯。
海边昏雾雨,塞外惨风沙。
安得云飞术,乘空去不遐。
夜来几阵西风,匆匆偷换人间世。
凄凉不为,秦宫汉殿,被伊吹碎。
只恨人生,些些往事,也成流水。
想排花露井,桐英永巷,青骢马,曾经系。
光景如新宛记,记瑶台、相逢姝丽。
微烟淡月,回廊复馆,许多情事。
今日重游,野花乱蝶,迷濛而已。
愿天公还我,那年一带,玉楼银砌。
仰天遥指挽丝鞭,索饮粗豪不计钱。立马树阴邻市散,据床犹咏叔于田。
白贲谁为偶,黄中自保真。
相看经发改,独领四时春。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。