帝里繁华歇,神皋岁月多。秦城依北斗,渭水象天河。
颓堞无遗土,惊川有逝波。丘陵沉霸气,松柏起悲歌。
猜你喜欢
河山百二西南抱,终南山色开堂奥。西周丰镐陷戎尘,秦得咸阳廓新造。
当时一剑扫六雄,焚弃图书绝搜讨。鞭笞四海震匈奴,皇功帝德弥穹昊。
传世从兹亿万年,国祚何烦子孙保。沙丘一夕鲍鱼腥,东海神仙竟杳渺。
中原逐鹿莽狐蛇,孺子堪怜出轵道。咸阳宫殿久榛芜,岂待今时迹如扫。
千秋龟鉴示兴亡,仁义从来为国宝。
父老壶浆迓义旗,亡秦谁复为秦悲。
不曾被虐曾蒙德,十二金人各泪垂。
咸阳宫阙郁嵯峨,六国楼台艳绮罗。
自是当时天帝醉,不关秦地有山河。
劫灰飞出祖龙宫,六国强吞总是空。
独有椒兰香不散,春风移过草花中。
羸马垂鞭气亦豪,关门胜迹莽相遭。锡来鹑首霸秦缪,会去鸿门兴汉高。
三辅依然环帝里,二崤不动表神皋。少年却在远林下,閒臂角鹰新放绦。
咸阳城下宿,往事可悲思。未有谋身计,频迁反正期。
冻河孤棹涩,老树叠巢危。莫问今行止,漂漂不自知。
丐(gài)不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。凡丐所得,多不食,每贮(zhù)直之竹筒中。见者以为异,久之,诘(jié)其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥(kuī)其究,迹之行。行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽(bì)舟系柳阴下。舟虽蔽,颇洁,有老媪(ǎo)坐其中。丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。俟(sì)母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。母食尽,然后他求。一日乞道上,无所得,惫甚。有沈孟渊(yuān)者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。如是者数年,母死,丐不知所终。丐自言沈姓,年可三十。
一个乞丐的生活状况不如他的同乡人。明孝宗年间,这个乞丐曾经在吴地乞讨。每次乞到的食物多数都不吃,把它储存在一个竹筒中。看见的人都对这件事感到很奇怪,时间长了,就有人问乞丐这是为什么,乞丐说:“我还有老母亲在世,(这些食物)将要送给她。”有好事的人想偷看事情的究竟,于是跟随乞丐。走了几里路到了河边,竹树掩盖映照在一片柳阴下系着一叶小舟,小舟虽然很破旧,但是很干净。有一个老妇人坐在里面。乞丐坐在地上拿出储存的食物整理一下,然后端到船上,等母亲吃的时候,他就唱歌,表演儿戏,使母亲高兴,等母亲吃完了才做别的。有一天乞丐什么也没有乞到,十分疲惫,有一个叫沈孟渊的看他可怜给他食物,但是乞丐宁可饿着也要先给母亲吃,这样过了多少年后,乞丐的母亲去世了,以后也再看不到乞丐了,听说乞丐说自己姓沈,年龄大约三十岁左右。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
尝:曾经。诘:责。许:左右。颇:十分。如:比得上。尝:曾经。贮:储藏。吴:古名地,今江苏浙江一带。诘:问。奉:同“俸”。双手相持,表示尊敬。遗:送。哀:为....感到可怜。俟:等到。