史君尚清净,携客无杯肴。茗酌诵佛经,尘缘顿沉抛。
疏云堕檐际,微风汎林梢。吾心已皎皎,我学岂譊譊。
濡毫题名姓,识此逍遥交。
猜你喜欢
五代迭凋丧,江南最偷安。三世弄翰墨,煜札尤可观。
禅林榜法喜,妙势如飞鸾。尘埃一藏晦,皴斮脱羽翰。
适逢集仙守,好古将模刊。振襟自披拂,涂饰粉与丹。
呼僧辨遗像,彷佛存纤纨。作书究本末,风雨生毫端。
精神还故物,霹雳惊蛰蟠。幽光亦焕发,令我复长叹。
念彼士君子,穷年抱饥寒。不及稽古踪,泯默知遇难。
为我引杯添酒饮,与君把箸(zhù)击盘歌。
诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。
举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉(cuō)跎(tuó)。
亦知合被才名折,二十三年折太多。
你为我热情拿过酒杯添满酒同饮共醉,我们一起拿筷子击打盘儿吟唱诗歌。
虽然你诗才一流堪称国手也只是如此,但命中注定你不能出人头地也没有办法。
抬眼看到的人都荣耀体面而你却长守寂寞,满朝官员都有了自己满意的位置而你却虚渡光阴。
也知道你应该被才高名显所累,但这二十三年的损失也太多了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
引:本意为用力拉开弓。这里形容诗人用力拿过朋友的酒杯,不容拒绝。说明诗人的热情、真诚和豪爽。箸:筷子。
举:抬。蹉跎:不顺利,虚渡光阴。
合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。才名:才气与名望。二十三年:刘禹锡于公元805年(唐顺宗永贞元年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,预计回到京城时,已达二十三年之久。
表达诗人对刘禹锡的深深理解和真诚劝慰,同时也对其遭遇深表同情和不平。
这首诗,对刘禹锡二十三年的坎坷遭遇,表示了无限感慨和不平。诗人说:你远在边远之地,过着寂寞的生活,满朝那么多官员,唯独你多次被贬外任;我深知你才高名重,却偏偏遭逢不公的对待,这二十三年,你失去的太多了。怨愤与对友人的同情溢于言表,见其直率与坦诚,亦见其与刘禹锡友情之深厚。为此,刘禹锡作了一首酬答诗,即著名的《酬乐天扬州初逢席上见赠》。
"诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。"这句是抱怨刘禹锡的怀才不遇。虽然写诗才华横溢,但命运始终让人无可奈何。表达的应该是乐天对刘禹锡悲惨遭遇的同情和愤恨。虽然说命运不可逆转,但实际上是把矛头指向满朝的官吏和当权者的,抱怨他们不珍惜人才。
宋朝宫殿元朝寺,废址秋风见黍离。百岁老人知故事,殷勤为说世皇时。
不惜白日短,乍容清夜长。坐闻风露滴,吟觉骨毛凉。
兴寝无诸病,空闲有一床。天明振衣起,苔砌落花香。
燎原何事倚春城,谁使炎炎日夜明。上客何功徒烂额,自他有耀独关情。
夏馀烬在畴相合,陈后灰然孰并京。寄语青阳休泄泄,时膏速向晓云行。
画船高岸紫纶巾,白鸟惊飞绿柳新。地远共怜家落莫,官卑偏觉路逡巡。
风生洲渚三湘水,日落江湖万里身。莫倚危樯频北望,楚乡云树易愁人。
鹧鸪声里雨班班,一去銮舆杳不还。日暮东风芳草绿,无人更上望夫山。