去年春尽送春归,溪边曾与春风期。
共期今岁春风到,却话去年相别时。
二月天回斗杓转,沙际春风犹未知。
咄咄向空但书怪,常有孤愁来两眉。
南巷佳人佩兰客,去年把叶同题诗。
能传芳信慰枯槁,问我溪边来何迟。
明发招邀出城去,欲傍垂杨举卮酒。
盲飚东来忽作恶,掀簸地轴摇天维。
坐客隔手不相见,缩颈尽如藏壳龟。
昏沙欲定日更黑,浩浩崩奔阴云垂。
苍茫催人雨势急,促辔竞路争先驰。
归途邂逅过萧寺,投鞭思弈云房棋。
道人呼童拂广榻,笑我尘土两目眵。
漫展纹楸第袖手,瞑依团蒲神意疲。
朝来共寻一饷乐,龃龉似为神物欺。
况乎人生百年间,世事万里多嶮巇。
纷纷智巧日夜斗,一身浪苦宁非痴。
试向道人问实相,指我自求无言师。
猜你喜欢
天阙抵清江,萍泛七千里。心目驻庭闱,恍如寻尺耳。
河伯念微衷,风师荐嘉祉。澄澜协顺飙,天际堪屈指。
归欤膝下欢,奚独老莱子。
万石亭西半是苔,旧时官柳著行栽。使君为筑溪边屋,野老同倾月下杯。
好在一廛从此记,休论三径有谁来。会须便作渔梁去,莫遣鸬鹚忽见猜。
无能自合老幽居,语及怜才只愧予。
尽道恶声麾仗马,岂知察影纵渊鱼。
山中一饭嗟谁力,窗下多年伴古书。
黄叶乍飞红蕊发,春风何意费吹嘘。
黄昏封印点刑徒,愧负荆(jīng)山入座隅(yú)。
却羡卞(biàn)和双刖(yuè)足,一生无复没(mò)阶趋。
黄昏时候散衙封印,清点在押的囚徒,惭愧啊,有负你了,荆山,又映进座隅。
这时倒羡慕卞和,他被砍掉了双足,好免得一生一世,在阶前屈辱奔趋。
参考资料:
1、陈永正.李商隐诗选译.成都:巴蜀书社,1991:50-51
封印:旧时官署于岁暮年初停止办公,称为“封印”。刑徒:受刑之人;囚徒。愧负:自愧逊色。荆山:此处指虢州湖城县(今河南灵宝)南的荆山,乃传说中黄帝铸鼎处。座隅:座位的旁边。
卞和:春秋楚人。刖足:断足,是古代的一种酷刑。没阶:尽阶,走完台阶,为迎送宾客的礼貌行为。趋:小步快走,表示恭敬。
此诗一开头就从这卑微低贱的尉职说起,“黄昏封印点刑徒”,“封印”、“点刑徒”,这就是县尉每天黄昏时的例行公事。诗人不是含糊地一笔带过,而是具体地、不厌其烦地一一点出,更显示了这职责的无聊和不堪忍受。
第二句“愧负荆山入座隅”,与首句成一鲜明对比,以荆山的巍峨高耸反衬自己的沉沦下僚。李商隐赴弘农尉任时曾途经荆山,并写了一首《荆山》诗,诗云:“压河连华势孱颜,鸟没云归一望间。杨仆移关三百里,可能全是为荆山。”对荆山极力赞美,因此这里才顺手拈来反衬自己的处境。
诗的后两句是用典:“”相传春秋时楚人卞和在荆山(今湖北南漳县南)得到一块玉璞,曾献之于楚厉王和武王,都被误认为是石头,而以欺君之罪先后把他的双足砍掉。后来,楚文王即位,才使玉人治之,得宝玉,名之曰“和氏之璧”。卞和得璞的荆山与作者所在的荆山同名,故有这样的联想。卞和因献玉而两次被刖足,这是无比悲惨的遭遇。可是李商隐却希望自己能像卞和那样把双足砍断,这样,就再也不必在官府奉迎趋拜了,其惨烈又还迥出乎卞和之上。
李商隐写作曾被人讥为“獭祭鱼”,因为他很喜欢用典。其实李商隐诗的许多典故都是用得很成功的,比如这首诗,在用典上就有两点很值得注意:一是自然巧妙。诗人是从眼前的荆山联想到卞和得玉石的荆山,又由这一荆山联想到卞和献玉的不幸遭遇,又由卞和之不幸联想到自己之不幸,所以就非用这一典不可。二是花样翻新。它不是一般的比附或替代式的用典,而是根据内容需要来用典,“典”只是辅,只是宾,是诗人此时那种强烈愤懑之情的映衬,一个“羡”字,真是惊心动魄,令人不忍卒读。
识得从来觉性圆,西归只履更翛然。永嘉稳步曹溪路,临济饱参黄檗禅。
桶底脱时无一物,机轮转处有三玄。火中留得一茎草,依旧光明烁大千。
共道神京宦游地,谁知平子乐归田。芳兰服艾将同老,病木文虫各有天。
似尔华年荆玉艳,照人奇采夜珠圆。平生自有茫茫感,不是青袍灞浐篇。
古佛炉前一柱香,神龙夭矫挂空苍。
人閒祥瑞六月雨,枕上吟哦终夕凉。
不待白渠纷畚锸,俄惊赤卤屹仓箱。
自惭太守无功德,帝力惟知荷圣皇。