旅食京华两载同,钱唐邂逅苦匆匆。曾将漫刺投铃下,又报危樯过浙东。
天阔云飞俱暮景,雪凝冰冱易春风。关情总在阑干曲,明月双溪徙倚中。
猜你喜欢
秋雨,秋雨,无昼无夜,滴滴霏(fēi)霏。
暗灯凉簟(diàn)怨分离,妖姬,不胜悲。
西风稍急喧窗竹,停又续,腻(nì)脸悬双玉。
几回邀(yāo)约雁来时,违期,雁归,人不归。
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。
西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
无昼无夜:不分昼夜的意思。霏:飘扬。簟:竹席,席垫。妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。
稍:逐渐,渐渐。喧窗竹:使窗前竹枝发响。腻脸:指敷着脂粉的脸。腻,光滑。双玉:两行泪。
这首词写女子的秋雨闺怨。
上片起首四句,描绘了秋雨连绵不断的典型环境,三句重叠,笔势劲急,透出怨情,这是室外之景;室内之景“暗灯凉簟”,这冷清与外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,点出主人公之美和她无限悲怨的心理。
过片则用西风渐急,摇窗喧竹,断断续续的凄厉声,加强了悲凉的音调。
下片“腻脸悬双玉”顺理成章,直写粉脸垂泪的形象。最后,以随雁回来的旧约为念,而怨“雁归人不归”,且已“几回”了,写出怨由,收束全章,结尾语气舒缓而情更急切。
明代汤显祖评:“三句皆重叠字,大奇大奇。宋李易安《声声慢》,用十叠字起,而以点点滴滴四字结之,盖用此法,而青于蓝。”
尘容不忍饰,临池思客归。谁能别渌水,全取浣罗衣。
虎狼之秦胡不仁,锐头小儿服振振。劫灰更促括也将,一战赵垒成埃尘。
白骨岳积四十万,至今此地无青春。丹坞水绕发鸠麓,指点当年赵兵衄。
土人往往坑旁耕,拾得残戈或断镞。镞头长以寸,戈头长以尺。
持将磨向丹河沙,古血犹腥土花赤。省冤谷接武安台,南来遗迹仍崔嵬。
应共髑髅山下月,夜深同对鬼磷哀。
云馆高车最上峰,遥林清逼翠微宫。下方尘土不可到,五色日丽扶桑东。
燕燕辞巢菊着花,乡心羁思浩无涯。人间潮海几时静,天上星河逐晓斜。
羽扇纶巾新道服,青林白石旧田家。谁堪潦倒尘埃里,日日秋风长鬓华。
南北沾河润,幽深在禁城。
叠山知远意,辞俸买间名。
闭户断蛛网,折花移鸟声。
谁人识高趣,朝野石渠生。
君家好兄弟,圣主自知之。周爵推秦仲,虞官举伯夷。
万方天浩荡,五采凤威蕤。宣室虚前席,苍生属论思。