朝出扶桑来,莫入虞渊去。
胡不缓驰驱,百岁一朝暮。
猜你喜欢
吾闻开阖来,白日行长空;扶桑谁曾到?崦嵫不可穷。
但见旦旦升天东,但见暮暮入地中,使我倏忽成老翁,镜里衰鬓成霜蓬。
我愿一日一百二十刻,我愿一生一千二百岁,四海诸公常在座,绿酒金尊终日醉。
高楼锦绣中天开,乐作画鼓如春雷。
劝尔白日无西颓,常行九十万里胡为哉?
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁(nìng)不嗣(yí)音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑(táo)兮达(tà)兮,在城阙(què)兮。一日不见,如三月兮。
青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
参考资料:
1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:178-180
2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:178-179
子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。悠悠:忧思不断的样子。宁:岂,难道。嗣音:寄传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思。
佩:这里指系佩玉的绶带。
挑兮达兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。城阙:城门两边的观楼。
这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,此诗已开其先。
这首诗是《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性的一篇,它鲜明地体现了那个时代的女性所具有的独立、自主、平等的思想观念和精神实质,女主人公在诗中大胆表达自己的情感,即对情人的思念。这在《诗经》以后的历代文学作品中是少见的。
连云接塞添迢递,洒幕侵灯送寂寥。一夜不眠孤客耳,主人窗外有芭蕉。
官梅一树小池头,春意冲寒破客愁。花萼生光动诗兴,全胜何逊在扬州。
舞阶干羽未班师,命将南征即陛辞。绣斧风行迎暴胜,羽书日报获仙芝。
宪曹得士资谋画,才略如公出等夷。儒术可亲军旅事,投壶相与雅歌诗。
十年人海任沉浮,漫浪无端出九州。正合与官充水手,未妨呼我作遨头。
生涯拟托庄周瓠,归计犹虚范蠡舟。枉说痴儿能了事,不知身世尚悠悠。
书到滇阴日,封题阳朔春。同心虽异县,未面巳通神。
骏发高岑后,鸿裁晔寿新。伊予嗟暮耋,颙子掞天宸。