清襟无物最怜才,怪傲翻从怨口来。
於我此生同管鲍,昔人何处觅陈雷。
龙驹有种长途见,宝镜无言众愧猜。
一恸欲从天外酹,吴门斜日起云埃。
猜你喜欢
老人七十仍沽酒,千壶百瓮花门口。
道傍榆(yú)荚(jiá)巧似钱,摘来沽(gū)酒君肯否。
这位老人家七十岁了仍然在卖酒,将上千个酒壶和酒瓮摆放在在花门楼口。
道路旁的榆荚看起来也很像一串串铜钱,我摘下来用它买酒您可卖否?
参考资料:
1、张国举主编.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2009.12:354.
沽:买或卖。首句的“沽”是卖的意思,末句的“沽”是买的意思。花门:即花门楼,凉州(今甘肃武威)馆舍名。花门口:指花门楼口。
榆荚:榆树的果实。春天榆树枝条间生榆荚,形状似钱而小,色白成串,俗称榆钱。
这是一首别具一格的生活抒情小诗。公元751年(唐玄宗天宝十载)旧历三月,安西节度使高仙芝调任河西节度使。在安西(今新疆库车)节度幕府盘桓了近两年之久的岑参,和其他幕僚一道跟随高仙芝来到春光初临的凉州城中。在经历了漫漫瀚海的辛苦旅程之后,诗人蓦然领略了道旁榆钱初绽的春色和亲见老人安然沽酒待客的诱人场面,他就在酒店小驻片刻,让醉人的酒香驱散旅途的疲劳,并欣赏这动人的春光。
诗的开头两句纯用白描手法,从花门楼前酒店落笔,如实写出老翁待客、美酒飘香的情景,堪称是盛唐时代千里河西的一幅生动感人的风俗画,字里行间烘托出边塞安定、闾阎不惊的时代气氛,为下文点明“戏问”的诗题作了铺垫。三四两句诗人不是索然寡味地实写付钱沽酒的过程,而是在偶见春色的刹那之间,立即从榆荚形似钱币的外在特征上抓住了动人的诗意,用轻松、诙谐的语调戏问了那位当罏沽酒的七旬老翁:“老人家,摘下一串白灿灿的榆钱来买您的美酒,您肯不肯呀?”诗人丰富的想象,把生活化成了诗,读者可从中充分感受到盛唐时代人们乐观、开阔的胸襟。
这首诗用口语化的诗歌语言,写眼前景物,人物音容笑貌栩栩如生,格调诙谐、幽默。诗人为凉州早春景物所激动、陶醉其中的心情,像一股涓涓细流,回荡在字里行间。在写法上,朴素的白描和生动的想象相结合,在虚实相映中显示出既平凡而又亲切的情趣。此诗语言富有平实中见奇峭的韵味,给全诗带来了既轻灵跳脱又幽默诙谐的魅力。
衰荣无定在,彼此更共之。
邵(shào)生瓜田中,宁似东陵时!
寒暑有代谢,人道每如兹(zī)。
达人解其会,逝将不复疑。
忽与一樽(zūn)酒,日夕欢相持。
衰荣没有固定在,彼此相互的。
邵先生瓜田中,难道像东陵时!
寒暑有代谢,人的思想总是这样。
乐观的人明白他会,我将不再怀疑。
忽然给一杯酒,日夕畅饮着。
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。无定在:无定数,变化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。
邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不同。
代谢:更替变化。人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。
达人:通达事理的人,达观的人。会:指理之所在。逝:离去,指隐居独处。
忽:尽快。筋:指酒杯。持:拿着。
故人为县楚江边,海角犹闻政事传。
万井已安如赤子,一麾今去上青天。
应开醉眼酴醾下,莫起归心杜宇前。
报主代亲俱有地,几人忠孝似君全。
官事人人衮,谁怜寂寞乡。卑高多贵贱,寒暑易炎凉。
叹息弦歌美,殷勤篇翰长。閒民为兴起,交道得其详。
邺中七雄迹既扫,谢楼梦断池塘草。
仙李诗人麻竹多,佳句唯传杜陵老。
省郎句法专后来,压尽今世诗流才。
并刀翦水有佳致,月中聚雪无纖埃。
穿天出月馀四纪,捉月风流今不死。
从教人售一杯水,自信笔挟风霜字。
次山风味唤仍回,老文犹未磨苍崖。
收拾明珠百馀斛,寒光入夜阖复开。
我得公诗兴叹慨,千古长留诗卷在。
只恐天官下取将,人间古货今难卖。
雪色玲珑照地华,飞觥走兕疾如车。等闲倒却春三瓮,未了东轩士角花。
缥缈千峰列翠屏,八窗云气透疏棂。遽然一枕南华梦,别有乾坤在草亭。