西馆萧然拥罽裘,浑无桃李似潘侯。
路多绿竹遮栏雨,池有残荷掩映秋。
蛮獠讴歌逢乐岁,江湖风景忆扁舟。
衣冠到底为身累,秖慕逍遥寄一丘。
猜你喜欢
棘垣拔秀亦云终,花萼联辉谊正隆。不是德馨宁致此,百千似续固宜崇。
衣冠相肖不相侔,棋局琴床乐胜游。想像开元全盛日,太平人物总风流。
北风萧萧吹我衣,岁行暮矣归无期。强对空樽慰牢落,欲沽正苦囊无资。
谁人使我不得已,江湖风雪舟屡移。妻孥相看瘦到骨,破裘不暖仍啼饥。
平生怕别别更苦,晚岁忌穷穷益奇。明知天意渺难测,苦投世网长相羁。
诗书成淫况非福,但有嗜好皆支离。中年学道悔不早,避人乞食宁非痴。
镜中朱颜已殊昨,政恐白发来相欺。更阑掩卷三叹息,短檠何喜花葳蕤。
坐惜故人别,年华老渐催。冬深不见雪,春近未逢梅。
船向苕溪去,水从天目来。今宗亦寥落,几处讲筵开。
身承汉飞将,束发即言兵。侠少何相问,从来事不平。
黄云断朔吹,白雪拥沙城。幸应边书募,横戈会取名。
烟水凄迷顾问津,数行高柳傍城闉。重来濠上同游地,几辈尊前健在身。
屈指年华犹昨日,惊心言笑已前尘。吾衰每觉浮生促,岁岁还为感逝人。
密洒征鞍无数。冥迷远树。乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。
惆怅琐(suǒ)窗深处。湿花轻絮(xù)。当时悠飏(yáng)得人怜,也都是、浓香助。
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
参考资料:1、(清)纳兰性德著.刘飞注,最忆西窗同剪烛纳兰容若词全集:东北师范大学出版社,2011.11:第21页2、(德)纳兰性德著.苏缨,毛晓雯注译,纳兰词全译清初第一词的最完整译注:湖南文艺出版社,2014.10:第35页。
征鞍:远行人的马鞍。冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。杳:幽暗。
琐窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。轻絮:指雪。悠飏(yáng):雪花轻盈飞舞的样子。浓香:指琐窗内温馨的环境。
这是一首咏雪之作。
上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。视角由近及远,近处是征鞍上密密麻麻的洒满了无数的雪花,远处则是树木冥迷,乱山重叠,杏渺难分,仿佛一切都笼罩在蒙蒙的烟雾之中。
下片随着雪花的飘扬,由室外转入室内。雪花像湿花柳絮一样,飘入了惆怅的琐窗深处。而这轻盈散落的雪花又勾起了咏雪人的感怀,因为那纷纷扬扬的雪花是那样的惹人怜爱,更何况它除了拥有轻盈的体态之外,还有“浓香”暗助呢。
整首词中,结句“浓香”二字用得巧妙,“浓香”到底是和雪花一样有若孤高清怀的梅花还是词人心中所思念的伊人,令人寻味。