游倦归来老境侵,炎凉薄俗见升沉。东阡北陌追游处,独对春风泪满襟。
猜你喜欢
市骏不应遗泛驾,更刀犹足中桑林。故知老骥思千里,未害鸱夷致万金。
阿谁踏著雪峰踪,三世诸佛火燄中。赖有云门相暖热,火屋吹得满堂红。
又名:枭将东徙
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
禁籞开清晓,宸心喜豫游。鸣鸾迎霁日,嘉谷茂高秋。
秀颖晴光烂,雕舆睿鉴留。晨光照金粟,喜色动珠旒。
绿野勤农力,青编蔼帝猷。周人豳颂在,王业起耕畴。
剪爪七年矜久旱,斋心三月愧疏云。地钟润泽来耕垄,天借清凉入绣纹。
常膳鼎寒摇萐莆,正衙炉煖和兰薰。越裳会见朝丹阙,共识中原有圣君。
春寒虚幌曙光低,睍睆流莺隔树啼。睡起捲帘寻不见,一声却在杏花西。
落絮飘香,问何事,春归恁速。任年年憔悴,眉峰双蹙。
病骨未容持半偈,愁怀剩得盈千斛。怪痴情,似草尽还生,萦心曲。
惊残梦,风敲竹。欹单枕,茶初熟。惟数声啼鸟,伴人幽独。
槛外花光消腻粉,阶前苔色欺蛾绿。把无聊,都付断肠吟,凭谁续。