布衣暖,菜羹香,诗书滋味长。
猜你喜欢
子击出,遭田子方于道,下车伏谒(yè)。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履(lǚ)而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。
魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
子击:魏文侯的长子,国君的继承人。遭:遭遇,遇到。田子方:子击的老师。伏谒:行礼拜见。谒:拜见,请求。不为礼:不还礼。亦:副词,只是,不过。而:通“如”,如果。国:国家。闻:听说。国:国君,国王。待:待遇,对待。用:需要。合:投契,融洽。履:鞋子。去:离开。家:大夫的封地称“家”。谢:道歉。
家住逍遥国,门无车马音。十分消睡茗,一寸已灰心。
春去花应尽,潮生岸恐沉。径须携饮具,来傍荔支阴。
古院无僧住,荒凉树石间。
停清寒甃缺,废汲远泉悭。
雨涨蛙疑聚,宵晴月自还。
因寻成独感,吟绕见衰颜。
恨无佳句酬山色,幸有馀钱买蹇驴。缓望缓吟因缓骑,痛鞭恶杀是驴夫。
菁茅山底梅花村,无人惜花与招魂。
西子犹疑逐范蠡,玉儿宁肯负东昏。
数枝含愁月边吐,似隔鲛绡向人语。
欲诉江南万斛愁,一笑嫣然绝媚妩。
道人买山今几年,山高春早花争先。
开门幻出香世界,坐觉孤山落案前。
东皇万里开疆域,掌中庵摩妙喜国。
唤取维摩方丈人,问我本来何所得。
惜春曾向吴船宿,酒渴吴姬夜破橙。蓦听郎君呼小字,转头含笑背银灯。
畏景又加旱,火云殊未收。篱暄饥有雀,池涸渴无鸥。
岸帻头仍痛,褰裳汗亦流。若为当此日,迁客向炎州。