才子风流满禁林,传经海岱主恩深。诸生自纪衔鱼事,千里谁知相马心。
王气日随江汉转,方城春压洞庭阴。怜君宦迹偏形胜,四十参藩岂滞淫。
猜你喜欢
异国非所志,烦劳殊(shū)清闲。
惊涛千万里,无乃见钟山。
留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
异国:这里指自己覆灭的国家。殊:不同或超过。
让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。
他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。
将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。
他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。
海鹤远罝网,冥鸿谢鞲笼。人间千丈丝,安能絷游龙。
所以达命士,脱迹尘嚣中。藐兹盈尺组,曾是羁我躬。
何侯东海彦,司牧早奋庸。一麾指淮右,载旆佐汉东。
斯民有父母,国论方尔崇。朝宗甫竣事,高蹈随赤松。
薄言戒行李,云归天目峰。惜此远行别,不得少从容。
载歌骊驹词,聊以抒我衷。
鹤枝不动兔轮低,萝径无多影欲齐。吟到斗横河汉落,残光犹在画墙西。
挂镜台西挂玉龙,半山飞雪舞天风。寒云直上三千尺,人道高欢避暑宫。
中原称五子,附骥亦纷纷。国色应殊众,清言独见君。
不逢非汉谶,垂老见雄文。凄切邻人笛,长安醉后闻。
夸士骑牛著铁冠,往来城市拥途观。
争如老子无奇怪,惟是蓑衣伴钓竿。
未破滁阳亭屡易,亭亡今又几经年。
峰回路转势不改,木秀阴繁直到巅。
流下山泉音若咽,烧余寺刻块如拳。
柴王一殿今何在,衰草残烟护晓娟。