岂谓平生意,才消一领衫。
道心长自照,世味总无馋。
省己中何竞,逢人口欲缄。
唯应方丈室,伴老独经函。
猜你喜欢
两冬为客住龙沙,长忆西湖处士家。昨夜不知身万里,短窗明月梦梅花。
向晚出南口,黄沙一掌平。凉风肃野草,孤月照边城。
树老苍烟合,山寒白露清。人家秋色里,处处暮砧声。
江天暑气自凉清,物候须知一雨成。松竹健来唯欠语,
蕙兰衰去始多情。他年拟献书空在,此日知机意尽平。
更欲轻桡放烟浪,苇花深处睡秋声。
豁然无圣,自作自败。
面壁钉樁,犹敢捏怪。
尀耐神光屙一堆,引他臭秽遭他坏。
咦,葛藤荒草遍乾坤,
年年賸欠春风债。
中山仍古道,乐羊屹遗祠。祠前苍松柏,郁郁含芳滋。
下有千岁苓,上有千尺丝。邑人比甘棠,因以结遐思。
忆昔魏文侯,任贤如渴饥。盈盈箧中书,弃捐不复疑。
所以乐羊生,感君国士知。爱子乃天性,啜羹甘如饴。
用能辅霸功,声绩云霄驰。后来相遇难,狗兔多嘘嘻。
汉高称豁达,淮阴含酸悲。唐宗亦磊落,玄成终仆碑。
何如魏君臣,一心亘相期。鸿图迥赫奕,青史光陆离。
我来探古迹,聊以托陈词。霜风吹素襟,老鹤鸣松枝。
溪上草亭绝低小,春来有客日相过。
便须对柳开春酒,坐看晴色上新鹅。
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。