烛烛明月光,照我西南隅。白露变严霜,岁序忽以除。
揽衣起踯躅,所思万里馀。梦见匪无欢,觉后空踌蹰。
离忧勿复道,涕下沾裳裾。
猜你喜欢
明月何皎(jiǎo)皎,照我罗床帏(wéi)。
忧愁不能寐(mèi),揽衣起徘徊。
客行虽云乐,不如早旋归。
出户独彷徨,愁思当告谁!
引领还入房,泪下沾裳(cháng)衣。
明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。
夜里忧愁得无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。
客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢。
一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?
伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。
参考资料:
1、郭茂倩编崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:314
皎:本义是洁白明亮。此处用引申义,为光照耀的意思。罗床帏:指用罗制成的床帐。
寐:入睡。揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。
客:这里指诗人自己。旋归;回归,归家。旋,转。
彷徨:徘徊的意思。告:把话说给别人听。
引领:伸着脖子远望。裳衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿。
这是反映游子思妇的相思之诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代和作者有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。木斋提出《古诗十九首》及建安诗歌的重要组成大部分诗作是曹植之作。李善注《昭明文选·杂诗上》题下注曾释之甚明:“并云古诗,盖不知作者。”认为作于东汉时期,这也是二十世纪以来的主流观点。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。在汉末那个时代,文人往往为营求功名而旅食京师,却又仕途阻滞,进退两难,因此有像《明月何皎皎》这样反映游子思妇的离愁别恨之作。
官閒吏归早,岁晏寒欲盛。槐稀庭日多,鸟下人语静。
幽花破寒色,过雁惊秋听。酒贱莫厌沽,北风行欲劲。
宝树林中避世情,琴囊长挂白云层。
蒲团学得枯禅坐,合作东轩长老称。
绿树荫青苔,柴门临水开。簟凉初熟麦,枕腻乍经梅。
鱼跃海风起,鼍鸣江雨来。佳人竟何处,日夕上楼台。
灵山韫奇殖,幽礏耀华琼。荂哉深林荫,嘉木擢其英。
群才感圣作,茅茹并汇征。誉髦获有造,大猷期经程。
南廱肇烈祖,衿佩扬颂声。行矣辟师轨,贤路虞榛荆。
万古清秋月,谁怜此夕光。片云归远渚,寒露入深堂。
蟋蟀微吟壁,流萤暗度墙。倚楼人不见,玉笛一声长。
向来江上手纷纷,三日成功事出群。
已传童子骑青竹,总拟桥东待使君。