歌罢骊驹更问程,老逢离别倍伤情。论交况是髫年故,结社须为晚岁盟。
蓬岛天连钟阜近,容台地并玉堂清。迂疏愿得从君后,欲挽仙舟且莫行。
猜你喜欢
杨家孤子女儿裴。碧海青天怨未降。闲向壳公乞神谶,长明灯下荐爷娘。
杏园红过雪披离,杨柳无风绿线齐。寒食人家在原野,乳鸦墙外尽情啼。
巫阳招不返,魂气傍湘东。宿莽中洲尽,长楸故国空。
悲歌荐兰芷,憔悴想形容。千里栖栖客,离忧不可穷。
寂寞一窗灯,随风灭又明。
空堂连夜雨,白发哭儿声。
树色悲摇落,交情隔死生。
唯应骨肉爱,为鬼亦同行。
病惊除目到沧洲,懒愧浮名入帝州。一物转劳天地德,馀生不傍古今愁。
徵车罢后残黄犊,退艗停时稳白鸥。但语世情吾任老,即妨身计总何求。
白石尘消苦竹生,一枝秋色淡无情。幽居莫作芳菲看,晚露寒霜老更清。
羲(xī)农去我久,举世少复真。
汲汲鲁中叟(sǒu),弥缝使其淳。
凤鸟虽不至,礼乐暂得新,
洙泗辍(chuò)微响,漂流逮(dài)狂秦。
诗书复何罪?一朝成灰尘。
区区诸老翁,为事诚殷勤。
如何绝世下,六籍无一亲。
终日驰车走,不见所问津。
若复不快饮,空负头上巾。
但恨多谬(miù)误,君当恕醉人。
伏羲神农已遥远,世间少有人朴真。
鲁国孔子心急切,补救阙失使其淳。
虽未遇得太平世,恢复礼乐面貌新。
礼乐之乡微言绝,日月迁延至于秦。
诗书典籍有何罪?顿时被焚成灰尘。
汉初几位老儒生,传授经学很殷勤。
汉代灭亡至于今,无人再与六经亲。
世人奔走为名利,治世之道无问津。
如若不将酒痛饮,空负头上漉巾。
但恨此言多谬误,望君愿谅醉乡人。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
羲农:指伏羲氏、神农氏,传说中的上古帝王。去:离开。真:指真淳的社会风尚。
汲汲:心情急切的样子。鲁中叟:鲁国的老人,指孔子。弥缝:弥补,补救行事的闭失。
洙泗:二水名,在今山东省曲阜县北。孔子曾在那里教授弟子。辍:中止,停止。微响:犹微言,指精微要妙之言。《史记·孔子世家》说“孔子没而微言绝”。漂流:形容时光的流逝。逮:至,到。狂秦:狂暴的秦朝。
区区:少,为数不多。诸老翁:指西汉初年传授经学的饱学长者,如伏生、申培、辕固生、韩婴等人。为事:指传授经学之事。
绝世:指汉代灭亡。六籍:指六经。亲:亲近。
驰车走:指追逐名利之徒奔走不息。走:奔跑。“不见”句:指没有像孔子那样为探求治世之道而奔走的人。
快饮:痛饮,畅饮。头上巾:这里特指作者所戴的漉酒巾。
多谬误:谓以上所说,多有错误不当之处。这实际上是反语,为愤激之言。