圣主敷殊共,明公际宠灵。沧溟开日月,紫极静风霆。
美植出连茹,劳歌尽采苓。可怜康济策,寂寞閟幽扃。
猜你喜欢
金台初献策,彤管受咨询。宝剑虚知已,青刍愧古人。
十年操别鹤,千载著伤麟。日暮寒江上,孤云对白蘋。
太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭(zhě)。
志俶(tì)傥(tǎnɡ),精权奇,籋(niè)浮云,晻上驰。
体容与,迣(lì)万里,今安匹,龙为友。
天神太一赐福,使天马飘然下凡。这天马真是与众不同,它奔驰时流出的汗是红色的,好像满脸红血,此马因而被人们称为汗血宝马。
这天马的状态不同凡响,情志洒脱不受拘束,它步伐轻盈,踏着浮云,一晃就飞上了天。
它放任无忌,超越万里,凡间没有什么马可以与它匹敌,它志节不凡,唯有神龙才配做它的朋友。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
太一:天神中的至尊者。况:赏赐。沫:洗脸。赭:红褐色。
俶傥:与“倜傥”相通,洒脱不受拘束的意思。精:又作“情”。权奇:奇特不凡。籋:同“蹑”,踏着。晻:朦胧不清的样子。
容与:放任无诞。迣:超越。
处处已收南亩稻,閒閒还看北山梅。累觞聊尔酡颜在,对局怡然笑口开。
扫径似知佳客至,杖藜惟可数君来。移松种树鄱阳老,章贡风帆岁一回。
偃月城西锦绣川,回环亭树曲池边。篮舆蜡屐闲投入,竹坞花溪信步前。
照日寒梅融素艳,拂波垂柳弄轻烟。东君已放春消息,为赋寻芳第一篇。
上到天门最高处,不能容物只容身。
事贱偏多趣,除閒不算顽。烧塔临兔穴,折苇当鱼竿。
转物升元阁,称书旧馆坛。将身供万劫,悄立待孤欢。
何处堪消世,文公可晤言。谈经传慧印,作礼在祗洹。
萝月閒中磬,松风定后幡。讵辞双树下,夜久驻归轩。