泗滨初获拜荆州,颍水欣从杖屦游。华发归来慰平昔,邦人共喜见风流。
里门尚想诸郎下,薤露俄惊素旐秋。清德传家无所遗,鹿门真为子孙谋。
猜你喜欢
早岁声名耸搢绅,晚途端合付经纶。绣衣曾是先朝旧,郎省空惊白发新。
不羡得车誇贵仕,但令遗爱在斯民。德星临处阴功满,高大门闾畀后人。
久闻岷石鸭头绿,可磨桂溪龙文刀。
莫嫌文吏不知武,要试饱霜秋兔毫。
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。
二难文彩少人过,落笔寻常祇患多。
兔苑暂游衝霰雪,龙门曾上困风波。
一囊负米犹为客,百步穿扬待决科。
更得词臣赠诗句,机云入洛擬如何。
问柳寻花,津桥路、年年寒节。佳丽地、梁园池馆,洛阳城关。白鹤重来人换世,凄凉一树梅花发。记水南、昨暮赏春回,今华发。金缕唱,龙香拨。云液暖,琼杯滑。料羁愁千种,不禁掀豁。老眼只供他日泪,春风竟是谁家物。恨马头、明月更多情,寻常缺。
门外黄尘没九逵,坊中丛桂长樛枝。三秋冷蕊从开落,终岁清阴不改移。
幽径祇愁空翠滴,浓香一任晚风吹。攀援却恨王孙远,惆怅千林□□时。
秋风拂尽热,半夜雨淋漓。
绕屋是芭蕉,一枕万响围。
恰似钓鱼船,篷底睡觉时。