死边为烈士,搏兔乃戕狮。末将能相殉,忠魂可并祠。
捐躯难瞑目,裹革尚存尸。后劲多观望,阴风撼大旗。
猜你喜欢
海滨寻废垒,幕府驻征辕。徵将趋风至,分营偃月屯。
冑披生虮虱,笳动啸狙猿。此地犹愁绝,前驱那可言。
无路荒山峻,参天古木高。修蛇临涧跃,怪鸟绕营号。
瘴毒蒸丰草,炊烟爇湿蒿。不须言战事,士气已萧骚。
古无人迹到,艰苦趣军行。深入多疑伏,前驱半死生。
雨淫天助虐,日久帅休兵。慎选防关将,何劳战鼓声。
楼船穷海泊,唤渡易轻舟。浪涌如奔马,波回似没鸥。
雨风交洒落,性命听沉浮。已济看来处,惊人浩浩流。
韩魏公在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答之,尤为宝玩。乃开醇召漕使显官,特设一卓,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
韩琦是宋朝的重臣,十分有名气。(他的)堂兄弟中有个人送给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对大家说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩魏公的度量如此宽厚。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
韩魏公:韩琦,北宋名臣。玉盏:玉杯。答:答谢。醇:味道浓厚的美酒。漕使:负责水运粮食的官员。卓:同“桌”。且将用之酌酒:并准备用它来进酒。吏将:指差役人员中的统领。俱:都。劝酒:敬酒。物破亦有时:东西总有坏的时候。
山枯因产玉,川竭缘孕珠。珠玉到人间,祸胎不可除。
脱粟足为饭,裂布足为襦。吾宁谢华好,朴素以为娱。
客路虽云苦,烟波亦自清。云开九子近,月上五湖明。
石壁同僧看,花坊信马行。家缘无十口,少累省忧生。