春水桃花双鲤鱼,老姜新酒付行厨。丁宁童子休轻剖,甫里先生恐寄书。
猜你喜欢
紫笠青蓑绿竹竿,舒溪石上坐荒寒。幽情尽付沧浪咏,写向菰蒲叶上看。
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。
所爱宁容易,慈言况共持。发肤原一体,长短几千丝。
塔与卢能并,峰连婺女奇。谁怜头顶上,霜雪已垂垂。
钟残小院欲消魂,漠漠幽香伴月痕。
江上人家应胜此,明朝更出小南门。
自有身来即有愁,谁能身外出神游。
西方佛比于泡影,南面王输与髑髅。
儒运金椎尤可笑,{内隹外鬼}为石椁更何忧。
曹瞒遗令空悲慨,铜雀台荒邺水流。
天涯芳草尽绿,路旁柳絮争飞。啼鸟一声春晚,落花满地人归。
吟风敲遍阑干曲。极目澄江千顷绿。长笛下扁舟。一声人倚楼。床头醅正发。帐底人如雪。月色夜来看。可堪霜信寒。