待月倚楼西,坐久夜未上。四顾景茫茫,昏黑穷远望。
层霄暮霭合,贝阙失清旷。明河淡不辉,繁星见三两。
纤阿御晶轮,寂密秘音响。美人在何处,引领空惆怅。
归卧息烦襟,澄怀悟色相。无心引月看,玉镜照窗朗。
猜你喜欢
停杯邀月宴华堂,苦恨山高阻兴狂。海峤岂能藏素魄,云衢终自布寒光。
须臾帘捲银蟾影,次第樽浮桂子香。正好吹箫恰无月,姮娥应见我恓惶。
初宵待月先扫门,虽未出海光照垣。皎然辉采更无壅,比之常夕尤清妍。
星辰不复争芒角,河汉自合收波澜。久之黮黪若蒙垢,坌起四隅阴气繁。
人心赏玩欲竟夕,嗟哉顷刻已自昏。如何更使魑魅畏,岂非已被虾蟆吞。
纷纷庭华堕如雨,训狐骑屋貌甚尊。乘幽挟晦彼固喜,使之如此亦有缘。
岂无蛇虺出当道,不如青灯坐前轩。以书自围恣所取,黄卷圣贤聊可言。
乾坤正气钟圣物,聪明天纵临生民。四灵百端皆符身,九夷八蛮咸来宾。
制作百为开彝伦,明禋千载秋又春。物睹之圣为何人,羲农尧舜禹汤文。
万古帝王咸准则,祗令万物睹者德。
异国非所志,烦劳殊(shū)清闲。
惊涛千万里,无乃见钟山。
留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
异国:这里指自己覆灭的国家。殊:不同或超过。
让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。
他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。
将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。
他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。
五杂组,四豪客。往复还,阡与陌。不得已,长沙谪。——张荐
五杂组,五辛盘。往复还,马上鞍。不得已,左降官。——李崿
五杂组,甘咸醋。往复还,乌与兔。不得已,韶光度。——颜真卿
五杂组,五色丝。往复还,回文诗。不得已,失喜期。——皎然
时序去如流矢,人生宛如飞蓬。石湾江上又逢冬。且喜一场初动。但见堪舆杳杳,更连山水重重。凄凉云物雨濛濛。惟足睡中归梦。
春来物色已争妍,梅柳低昂古道边。放步径从莲社去,逃禅要学饮中仙。