鹰翻鸷击洒平芜,羽檄奔驰遍海隅。大盗并将仁义窃,侯门多已担囊趋。
从来圣智为防难,念更兵戎与守躯。蚌鹬久争何日了,功归渔父最堪虞。
猜你喜欢
春山花鸟不胜愁,世乱时艰尽带秋。几处天清无战伐,中原夜久照旄头。
强兵徒作蜗蛮斗,壮士虚怀杞国忧。四海困穷狼入室,陆沈悽惨旧神州。
铜驼荆棘已堪伤,黩武穷兵国必亡。蓟北烽烟连海岱,江南杀气暗潇湘。
可怜白昼啼新鬼,忍听悲笳断客肠。鼓角万方声一概,人间何处不迷阳。
阋墙偶尔未为奇,外侮纷来百不支。祇道同仇堪敌忾,焉知煮豆更然萁。
山河惨淡哀无主,华夏飘摇恐化夷。四海弟兄应急难,莫教深负鹡鸰诗。
平生自有青云志,扰世难餐黄绮芝。空作文章宗屈子,可能流水觅钟期。
伤时语苦千篇少,救国心雄一剑知。寂寞书斋幽恨积,徘徊顾影独题诗。
又名:枭将东徙
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
白石行歌自可思,惟君玉笑我能知。天高有客投壶过,月冷何人捉麈宜。
骑鹤吹笙调子晋,投瓜曳舄戏安期。梅心喜跃初输梦,山色玲珑互放眉。
环系峡猿聊破涕,霜侵木客跳吟诗。将因凤叫弹瑶瑟,绝胜尘来擘荔枝。
佩有香兰弦语细,炉供兔药杵声迟。露桃匀碧低憨脸,墨蕊含毫尽解颐。
洞里素书传舞剑,阶前屐齿折观棋。宁如罢席唉双斗,可有占璜挂一丝。
蛟断过河心亦壮,龙狞溅血胆虽奇。耕蓝尽是伤三刖,被褐何妨慰五噫。
万卷筑城酬什袭,三珠为树亚参差。溪云学水敲冰听,泉眼流波入茗嬉。
瑑却娲天娱老态,雕成郢雪快吟姿。晕笼银烛销烟泪,叠戛琅玕未粉疲。
好下晶帘媒蛱蝶,岂如昙钵吠琉璃。象王定与拈花会,下士何劳刻叶疑。
莫逆相看攻石意,往来珍重过溪时。缄书偶亦堪璚报,或称磨圭三复诗。
我今在何所,牧钓睢川阳。子今在何所,飞盖临东方。
高山大泽不我限,胡为日夜遥相望。鸿雁日南飞,不寄一封书。
离别春草生,想思秋叶疏。朝看渤海云,暮眺沧洲月。
树寒多天风,相思几时歇。