尘埃车马何憧憧,獐头鼠目厌妄庸。
乐哉梦见德人容,巍巍堂堂人中龙。
举头仰望太华峰,摄衣欲往路无从。
忽然梦断难再逢,空记说法声如钟。
猜你喜欢
父母生我,耳聪目明。能思能索,手持足行。至道难闻,宁虚此生。
乘时勉学,敢告同盟。
少不如人老可惊,百千功业几能成。含愁谩掩窗前镜,新见吟髭白一茎。
书破遥天,一行飞向妆楼近。闺人误认。猜作封侯信。
万里关山,寂寞寒沙印。长空净。高天难问。谁写江南恨。
冷讯通芦,清愁饯菊,雁边风力。细写鳞笺,江天印遥碧。
登临倦眼,空伫望、来游佳客。秋寂。琴调酒歌,说残年栖息。
长安古陌。飙骇陈飞,冠裳半凌藉。浮云断送,故国指西北。
万一阮狂嵇啸,重认五陵登历。料梦华无恙,悽绝夕阳鸦色。
日照香尘逐马蹄,风吹浪溅几回堤。无穷罗绮填花径,
大半笙歌占麦畦。落絮却笼他树白,娇莺更学别禽啼。
只缘频燕蓬洲客,引得游人去似迷。
密洒征鞍无数。冥迷远树。乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。
惆怅琐(suǒ)窗深处。湿花轻絮(xù)。当时悠飏(yáng)得人怜,也都是、浓香助。
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
参考资料:1、(清)纳兰性德著.刘飞注,最忆西窗同剪烛纳兰容若词全集:东北师范大学出版社,2011.11:第21页2、(德)纳兰性德著.苏缨,毛晓雯注译,纳兰词全译清初第一词的最完整译注:湖南文艺出版社,2014.10:第35页。
征鞍:远行人的马鞍。冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。杳:幽暗。
琐窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。轻絮:指雪。悠飏(yáng):雪花轻盈飞舞的样子。浓香:指琐窗内温馨的环境。
这是一首咏雪之作。
上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。视角由近及远,近处是征鞍上密密麻麻的洒满了无数的雪花,远处则是树木冥迷,乱山重叠,杏渺难分,仿佛一切都笼罩在蒙蒙的烟雾之中。
下片随着雪花的飘扬,由室外转入室内。雪花像湿花柳絮一样,飘入了惆怅的琐窗深处。而这轻盈散落的雪花又勾起了咏雪人的感怀,因为那纷纷扬扬的雪花是那样的惹人怜爱,更何况它除了拥有轻盈的体态之外,还有“浓香”暗助呢。
整首词中,结句“浓香”二字用得巧妙,“浓香”到底是和雪花一样有若孤高清怀的梅花还是词人心中所思念的伊人,令人寻味。
咄,诺,休休休,莫莫莫,伎两虽多性灵恶,
赖是长教闲处著。休休休,莫莫莫,一局棋,一炉药,
天意时情可料度。白日偏催快活人,黄金难买堪骑鹤。
若曰尔何能,答言耐辱莫。