行行觅荒径,野棘欲牵襟。石发翠先绝,杉针红未深。
时难逢逸士,偶可听霜禽。小坐萧亭里,人庐隔几寻。
猜你喜欢
天解寒人意,双休故放晴。暂忘多事累,又拟独身行。
应有风随侍,岂无鸥待盟。要向沧波上,借得一分清。
整衣方键户,倏忽转沈阴。不复察云色,何劳试我心。
小桥横浅水,大道贯深林。轿车时过侧,幽独颇难寻。
王翱(áo)一女,嫁于畿(jī)辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿(xù)固不遣(qiǎn)。恚(huì)而语妻曰:“而翁长铨(quán),迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。
王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
王翱:明朝人。畿辅:京城附近地区。公:指王翱。恚:愤怒。而翁:你的父亲。长铨:选拔官吏的长官。迁:调动。白:禀报。案:几案。驾:坐马车。朝房:朝廷中供值班的房间。旬乃还第:十天后才回家。吝:吝啬。置:准备。竟:最终。
秉公。王翱作为朝廷中选拔官吏的长官,要调动女婿的工作,真是轻而易举。但他秉公处事,任凭夫人“枕边风”怎么吹,他就是不干,最后竟与夫人“对着干”。2004年因公殉职的河南登封公安女局长任长霞,“奉命于危难之间”,在整顿当地极为混乱的治安局面中,她一身正气,秉公处事,两年间铲除了数十个大小不等的黑社会性质的团伙,百姓交口称赞。秉公才能执法,秉公执法才有正气。
柳风松雨满溪漘,风雨催残二分春。门外泥涂深马迹,江海红尘高没人。
美瑞山祇管,幽泉地脉通。漱甘冰熨齿,短绠走溪童。
九日身初健,西郊强一游。远山寒积雪,孤树老禁秋。
何地寻黄菊,他乡易白头。那堪高处望,风色逼人愁。
坎坎乐蛙鼓,谁为歌折杨。朅来散幽忧,因之弁之阳。
山云正可怡,涧碧尤可湘。他年乞一壑,我欲筑草堂。
所不践斯言,宁不愧德璋。