道旁有古寺,岿然耸梅林。迩来衣褐徒,包祸岁月深。
埋伏狡兔穴,啸聚恶木阴。安得智慧剑,力斩奸邪心。
吾师曹溪流,所在人依钦。郡邑两交疏,来发云雷音。
初如碎瓦砾,乃见真球琳。瞽者破其瞽,瘖者破其瘖。
有若鸾凤巢,无复鸱鸮禽。嗟予困吏役,海岸宜投簪。
扁舟扣禅户,清风满衣襟。高论松桂间,为师挥玉琴。
猜你喜欢
著意黄庭岁久,留心金碧年深。为忧白发鬓相侵,
仙诀朝朝讨论。
秘要俱皆览过,神仙奥旨重吟。至人亲指水中金,
不负平生志性。
任是聪明志士,常迷东灶黄庭。参同大易事分明,
不晓醉眠难醒。
若遇高人指引,都来不费功程。北方坎子是金精,
认得黄牙方盛。
先生寂莫草玄文,正要侯芭作富邻。客至但须樽有酒,日高不怕甑生尘。
急催岭外传梅使,来饷篱边采菊人。已埽明窗供点笔,为君拟赋洞庭春。
天涯欢会本无期,秋尽清宵感别离。不为微官成缚束,肯令浪迹有参差。
菊从霜后看逾好,酒到形忘醉莫辞。宦拙不妨聊玩世,东方曼倩是吾师。
摇摇弱柳黄鹂啼,芳草无情人自迷。日影明灭金色鲤,
杏花唼喋青头鸡。微红奈蒂惹峰粉,洁白芹芽穿燕泥。
借问含嚬向何事,昔年曾到武陵溪。
平生寻菊未曾遭,直上成丛一丈高。
几处禅房惊老眼,满堂佛像自森罗。
路出大梁城,关河开晓晴。
日翻龙窟(kū)动,风扫雁沙平。
倚剑嗟(jiē)身事,张帆快旅情。
茫茫不知处,空外棹(zhào)歌声。
我一路经过大梁城,旭日初升照着河流关山。
阳光下翻滚的浪涛把龙宫摇撼,狂风扫平了大雁栖息的沙滩。
斜倚着宝剑感叹身世飘泊不定,张帆快行旅途心情暂时舒展。
茫茫一片不知身在什么地方,空旷处有船棹歌声声传到耳旁。
参考资料:
1、宋丽静选注.宋元明清诗选:河北大学出版社,2006.10:142
2、李梦生注译.元明诗一百首:上海古籍出版社,1999年07月:120
大梁:古地名,即今河南开封。关河:原指函谷关、蒲津关等与黄河,后多泛指山河。
龙窟:龙住的地方,此处指水底。雁沙:大雁栖息的沙地,此处指黄河岸边的沙滩。
空外:天外,空中。棹歌:船工行船时所唱之歌。
“”开始这两句点明他从大梁走出来,经过一些关山,在一个晴朗的早晨,来烈了黄河边上。接着便写渡黄,河所看到的壮美景象,“”上承“晓晴”,太阳从东方升起,远射天汉,云蒸霞蔚,光采绚丽;阵阵暖人的晨风,把落雁平沙吹拂得那样平整熨贴。上句写天空,大河的上空阳光放出异彩;下句写河滩,晨风阵阵轻柔拂面。“翻”和“扫”两个动词用得准确、传神,两句相对,构成了一个浓淡相生、动静适宜的意境。
“茫茫不知处,空外樟歌声。”触景生情,四句写自己在渡黄河时发出的感慨。谢榛为人正直,又重友情,在旅游京师时以诗交友,曾居“后七子”的盟长。后来由于和李攀龙论诗意见不合,竟借口谢为“布衣”被排斥在“七子”之外,甚至受到人身攻击,这对于谢榛来说,心中肯定是有不平的,一个“嗟”字道出了他被弃置后的悲凉。现在已在渡河,晨风习习,帆张船疾,旅途的快乐使他忘却了一腔不快,心中抑郁为之一扫。诗人站在船头上,广阔的天际,滔滔巨流,四顾茫茫,几乎不觉身在何处,在虚空渺远的地方,还传来一阵阵船夫的号子声和歌声。这是劳动的欢乐,抑为痛苦的呻吟。它能激起诗人共鸣的原因诗中并没有明说,但联系他的性格,以及他的遭遇,其心境有欢乐也有悲哀。有对于黄河壮美景色的赞叹,也有内心郁闷的抒发。
这首诗风格规模杜甫,句法格律,森严井然。尾联拓开,以一片空灵虚幻的景色寄意属情,如同王维“君问穷通理,渔歌入浦深”一样,不言而言之,富有哲理,给人以深广的想象境地。
翠华影转宜春苑,苑里红梅一夜开。
学士赋诗承赐宴,内官传道首绯来。