镜裹形容水底天,定将何物喻真禅。
心安便是毗卢界,尽日添香伴兀然。
猜你喜欢
中原马首白云开,双树林边尽此杯。明日过淮还忆汝,西风摇落景夷台。
有道归真主,无心恋旧房。一灯长不灭,分付水云乡。
九王旧好漫相寻,椒室沉沉月色侵。宫监忽惊见故主,频闻悲怨到更深。
白羽金仆姑,腰悬双辘轳。前年葱岭北,独战云中胡。
匹马塞垣老,一身如鸟孤。归来辞第宅,却占平陵居。
澎湃汇群川,苍茫一片烟。浮槎怀此日,鞭石自何年。
有岛多藏国,无涯恐堕天。曾经三浅后,待尔作桑田。
异时茅屋东边树,黄粟吹香趁水流。旋买残枝供燕几,为谁辜负故山秋。
门有万里客,问君何乡人。
褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔(shuò)方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
太息:同“叹息”。
朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
适:到。
这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。