鸾帏鸳阁恋无因,珠镜牙床久自尘。
相逢柳絮心还乱,相见桃花意转新。
聊作逍遥步,独立可怜春。
春日春花复可怜,春心飘荡讵能前。
自知颜色非春色,自惜今年异昔年。
眉凋难学柳,步弱不成莲。
臂褪珊瑚钏,鬓谢凤凰钿。
行随双蝶偏羞寡,坐同孤月却憎圆。
羞寡憎圆两意深,桃花桃叶一般新。
但识花心非妾性,不将折取寄离人。
猜你喜欢
北风其凉,雨(yù)雪其雱(páng)。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟(jí)只且(jū)!
北风其喈(jiē),雨雪其霏(fēi)。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!
没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
参考资料:
1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:80-82
2、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:82-84
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。雨雪:下雪。雨,作动词。其雱:即“雱雱”,雪盛貌。惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。既:已经。亟:急。只且:作语助。
喈:疾貌。一说寒凉。霏:雨雪纷飞。同归:一起到较好的他国去。
莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。
此诗开篇即大肆渲染背景:吹的是凉飕飕的北风,飘的是纷纷扬扬的雪。这既是实时描述,也是国家危乱之象。众人为了逃难,呼朋引伴,携手同行。诗中展现了一幅急惶惶四处奔逃的惨景。
全诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北风其凉”改为“北风其喈”,意在反覆强调北风的寒凉。而改“雨雪其雱”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的艺术效果。
诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于变化,而形象更加生动。
北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。
朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格。诗三章展示了这样的逃亡情景:在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既亟只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。
岩穴玲珑几度秋,簪峰高插耸鳌头。
化人旧有阿罗汉,喜客今逢老比丘。
石罅日闻甘露滴,山间时见庆云浮。
灵岩特为南乡设,从此生贤继不休。
结舌论文地,甘心养拙年。朱门人自老,白雪调空传。
世路蓬蒿外,浮名燕雀前。中原二三子,夙昔共周旋。
高贤侍天陛,迹显心独幽。朱轩骛关右,池馆在东周。
缭绕接都城,氤氲望嵩丘。群公尽词客,方驾永日游。
朝旦气候佳,逍遥写烦忧。绿林蔼已布,华沼澹不流。
没露摘幽草,涉烟玩轻舟。圆荷既出水,广厦可淹留。
放神遗所拘,觥罚屡见酬。乐燕良未极,安知有沉浮。
醉罢各云散,何当复相求。
缓辔溪边喜乍晴,夕阳流水浸孤城。川平佛塔层层见,浪稳商舟尾尾行。
十里烟霞随野步,两崖禾黍撼秋声。雨旸虽有丰年兆,久客都无地可耕。
开门见山如见君,渡湖相问不相闻。
篱边野水淡秋色,屋上老乌啼夕曛。
邻人为说携家去,更入青山最深处。
溪寒路狭难独行,短棹空维乌桕树。
冉冉征途去,眈眈畏日长。枕流浣清泚,倚树憩苍凉。
蝉抱风枝响,萤升露草光。不眠愁独夜,卧看月侵床。