故人远戍萧关外,逸士乔栖越水干。天入金罍丹气暖,地连青海铁衣寒。
应邀汉月倾边酒,欲御泠风振羽翰。紫极翱翔终迟汝,暂时行路勿云艰。
猜你喜欢
风头才北忽成南,转眼黄田到谢潭。
仿佛一峰船外影,褰(qiān)帏(wéi)急看紫巉(chán)岩。
风头突变,刚刚向北忽地又向南,风顺船快,转眼便由黄田过谢潭。
依稀之间,船外似见朦胧一山影,掀帘急看,紫色险峰已扑到眼前。
参考资料:
1、朱德才,杨燕译注.古代文史名著选译丛书范成大杨万里诗词选译:凤凰出版社,2011.05:第243-246页
2、霍松林著.霍松林选集第十卷历代好诗诠评:陕西师范大学出版总社有限公司,2010.10:第533页
黄田、谢潭:当是赣江上游的两处地名。
褰帏:撩起帘幕。巉岩:指突兀险峻的山峦。
写在疾驶的舟中所见。诗人这次赴广州,是溯赣江而上,越大庾岭入今广东境,再沿浈水至真阳、广州。开头两句,写风向由向北忽而转成向南,顺风行驶,舟行迅疾,转眼间已经由黄田到了谢潭。两句中“才”、“忽”、“转眼”等词语迭见,表现出客观物象的瞬息变化以及它们间的相互关系,生动地显示出船行的迅疾与舟中人意外的喜悦及轻快感。接下来两句,写在疾驶的舟中忽然瞥见山峰的情景——“仿佛一峰船外影,褰帏急看紫境岩。”舟行中忽然仿佛瞥见船外有一座山峰的影子,掀帘急看,那突兀险峻的紫色峰峦已经扑到了眼前。这里突出表现的仍是船行的迅疾。上句还是仿佛若有所见的缥缈峰影,下句却已是埃岩突兀在目,从仿佛瞥见到“褰帏急看”,不过瞬息间而已。这里利用同一物象在短时间内所引起的不同视觉感受,既透露出船行之快,也表现出旅人的突兀新奇感。
四夷重译贡。
百姓讴吟咏太康。
愤懑填胸,说不尽、许多烦恼。缘底事、天涯远宦,劳人草草。
贾谊上书惟痛哭,杜陵寓蜀偏潦倒。古今来、时数限英雄,知多少。
耽诗酒,愁难扫。订车笠,盟忘了。这世途滋味,几经尝饱。
腹剑肠刀猜不透,口糖齿蜜防须早。莫嗤依、荣辱两无知,装憨好。
渐蘋花偎水,苇叶飘烟,风浸送归眼。执手丁帘下,辞巢语,叮咛人似秋燕。
翠襟共款。诉近来、游迹多感。镇相望、日出扶桑表,定侬意先暖。
身世歌筵将散。几汉濒荀爽,吴下张翰。沈陆龙蛇起,移舟住、神州谁寄孤缆。
鬓霜又点。禁片时、人远天远。算孤负深杯,残醉里几回见。
家家渔网映回桥,春水初生没树腰。
客路江南烟雨里,绿芜芳草恨迢迢。
公子云间秀,才情不可当。僧弥原是弟,公瑾尚呼郎。
赠我金条脱,随人蜡凤凰。昨来成艳曲,流诵满平康。
郊外凌兢西复东,雪晴驴背兴无穷。
句搜明月梨花内,趣入春风柳絮中。