明月篇

皎皎明月光,灼灼朝日晖。昔为春蚕丝,今为秋女衣。
丹唇列素齿,翠彩发蛾眉。娇子多好言,欢合易为姿。
玉颜盛有时,秀色随年衰。常恐新间旧,变故兴细微。
浮萍本无根,非水将何依。忧喜更相接,乐极还自悲。
猜你喜欢
长安月,离离出海峤。遥见层城隐半轮,渐看阿阁衔初照。
潋滟黄金波,团圆白玉盘。青天流景披红蕊,白露含辉汎紫兰。
紫兰红蕊西风起,九衢夹道秋如水。锦幌高褰香雾开,琐闱斜映轻霞举。
雾沉霞落天宇开,万户千门月明里。月明皎皎陌东西,柏寝岧峣望不迷。
侯家台榭光先满,戚里笙歌影乍低。濯濯芙蓉生玉沼,娟娟杨柳覆金堤。
凤凰楼上吹箫女,蟋蟀堂中织锦妻。别有深宫闭深院,年年岁岁愁相见。
金屋萤流长信阶,绮栊燕入昭阳殿。赵女通宵侍御床,班姬此夕悲团扇。
秋来明月照金微,榆黄沙白路逶迤。征夫塞上怜行影,少妇窗前想画眉。
上林鸿雁书中恨,北地关山笛里悲。书中笛里空相忆,几见盈亏泪沾臆。
红闺貌减落春华,玉门肠断逢秋色。春华秋色递如流,东家怨女上妆楼。
流苏帐捲初安镜,翡翠帘开自上钩。河边织女期七夕,天上嫦娥奈九秋。
七夕风涛还可渡,九秋霜露迥生愁。九秋七夕须臾易,盛年一去真堪惜。
可怜扬彩入罗帏,可怜流素凝瑶席。未作当垆卖酒人,难邀隔座援琴客。
客心对此叹蹉跎,乌鹊南飞可奈何。江头商妇移船待,湖上佳人挟瑟歌。
此时凭阑垂玉箸,此时灭烛敛青蛾。玉箸青蛾苦缄怨,缄怨含情不能吐。
丽色春妍桃李蹊,迟辉晚媚菖蒲浦。与君相思在二八,与君相期在三五。
空持夜被贴鸳鸯,空持暖玉擎鹦鹉。青衫泣掩琵琶弦,银屏忍对箜篌语。
箜篌再弹月已微,穿廊入闼霭斜辉。归心日远大刀折,极目天涯破镜飞。
明月漾金波,盈盈隔绛河。
桂殿飘香迥,兔宫丸药多。
七襄机冷停织女,九重帘卷颦嫦娥。
嫦娥织女时同伴,天上人间愿相见。
团团流影铜龙楼,袅袅含辉紫宸殿。
沧溟跃出水晶盘,万户千门作意看。
石鲸秋动昆明沼,玉虎宵吟金井阑。
汉帝金茎琼液冻,窦家云阁紫箫寒。
君不见三千宫阙光窈窕,月华冷浸长门道。
翠辇不来春已残,金扉未启花先老。
此时班姬双泪垂,此时陈后寸心悲。
娥眉曲曲徒生艳,玉貌盈盈欲待谁。
娥眉玉貌成消歇,别殿深宫羞对月。
屏间翡翠素尘欺,被掩鸳鸯芳麝灭。
金屋何时更来往,纨扇此生长离别。
空令圆魄入金闺,空令蟾彩照罗帏。
红香冷落难成寐,恼杀啼乌半夜飞。
长安思妇上高楼,见月偏惊枕簟秋。
寒衣未寄清霜塞,独夜深闺玉箸流。
闺中络纬宵唧唧,朝下裁缝暮仍织。
征人远戍在龙城,作得戎衣长叹息。
与君结发方及笄,不谓少年成独栖。
回文织就空传恨,团扇妆成却掩啼。
鸿衔尺素君可闻,宝帐兰烟徒自薰。
今年且对长安月,明年愿作巫山云。
又不见七贵楼台连上苑,五侯甲第开金馆。
洞里看花春杳冥,池上闻莺朝睍睆。
画舸风回紫烟灭,兰堂月上香霞卷。
秦女吹箫云雾鬟,越娥拂舞锦斓斑。
龙须席上九鸾下,玳瑁帘中双燕闲。
帘开翠幕黄金屏,含娇含态斗娉婷。
夜夜芙蓉人似玉,朝朝兰茝酒如渑。
新年相赠同心结,元夕争悬长命灯。
不道人间有失路,惟知天上会双星。
月明光光恒在天,人生岂得长相怜。
忧愁抑郁春生草,富贵繁华东逝川。
休言豪焰凌百代,休言娇宠无时改。
凤凰抛却万年枝,雎鸠留下长生海。
风流袅那片时春,飞燕不来宫草新。
请看废苑荒台曲,月夜精灵梦着人。
渭(wèi)水自萦(yíng)秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。
銮(luán)舆(yú)迥(jiǒng)出千门柳,阁道回看上苑花。
云里帝城双凤阙(què),雨中春树万人家。
为乘阳气行时令,不是宸(chén)游玩物华。
渭水萦绕着秦关曲折地东流,黄麓山环抱着汉宫长年依旧。
皇辇远出千重宫门夹道杨柳,阁道回看上林百花恰似锦绣。
帝城高耸入云的是凤阁凤楼,春雨润泽千家树木美不胜收。
为了把住春光时令出巡民忧,不是因为玩赏春光驾车逛游!
参考资料:
1、沙灵娜译.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,2008.09:269-270.
渭水:即渭河,黄河最大支流,在陕西中部。秦塞:犹秦野。塞:一作“甸”。这一带古时本为秦地。黄山:黄麓山,在今陕西兴平县北。汉宫:也指唐宫。
銮舆:皇帝的乘舆。迥出:远出。千门:指宫内的重重门户。此句意谓銮舆穿过垂柳夹道的重重宫门而出。上苑:泛指皇家的园林。
双凤阙:汉代建章宫有凤阙,这里泛指皇宫中的楼观。阙:宫门前的望楼。
阳气:指春气。宸游:指皇帝出游。宸:北辰所居,借指皇帝居处,后又引伸为帝王的代称。物华:美好的景物。后两句意谓,皇帝本为乘此顺应时令,随阳气而宣导万物,并非只为赏玩美景。
蓬莱宫,即唐大明宫。唐代宫城位于长安东北,而大明宫又位于宫城东北。兴庆宫在宫城东南角。公元735年(开元二十三年),从大明宫经兴庆宫,一直到城东南的风景区曲江,筑阁道相通。帝王后妃,可由阁道直达曲江。王维的这首七律,就是唐玄宗由阁道出游时在雨中春望赋诗的一首和作。所谓“应制”,指应皇帝之命而作。
“”诗一开头就写出由阁道中向西北跳望所见的景象。首句写渭水曲折地流经秦地,次句指渭水边的黄山,盘旋在汉代黄山宫脚下。渭水、黄山和秦塞、汉宫,作为长安的陪衬和背景出现,不仅显得开阔,而且因为有“秦”、“汉”这样的词语,还增强了时空感。诗人驰骋笔力,描绘出这样广阔的大背景之后,才回笔写春望中的人:“”因为阁道架设在空中,所以阁道上的皇帝车驾,也就高出了宫门柳树之上。诗人是回看宫苑和长安。这里用一个“花”字渲杂繁盛气氛,“花”和“柳”又点出了春天。“”这两句仍然是回看中的景象。经过三四两句回旋,到这里再出现,就更给人一种高峰突起的感觉。云雾低回缭绕,盘亘在广阔的长安城上,云翠中托出一对高耸的凤阙,像要凌空飞起;在茫茫的春雨中,万家攒聚,无数株春树,在雨水的沐浴中,更加显得生机勃发。这是一幅带着立体感的春雨长安图。由于云遮雾绕,其他的建筑,在视野内变得模糊了,只有凤阙更显得突出,更具有飞动感;由于春雨,满城在由雨帘构成的背景下,春树、人家和宫阙,相互映衬,更显出帝城的阔大、壮观和昌盛。这两句不仅把诗题的“雨中春望”写足了,也表明了这个春天风调雨顺,为过渡到下文作了铺垫。“为乘阳气行时令,不是宸游重物华。”古代按季节规定关于农事的政令叫时令。这句的意思是说,这次天子出游,本是因为阳气畅达,顺天道而行时令,并非为了赏玩景物。这是一种所谓寓规于颂,把皇帝的春游,夸饰成顺天道之举。
古代应制诗,大多是歌功颂德之词。王维这首诗也不例外,但诗歌的艺术性很高,王维善于抓住眼前的实际景物进行渲染。比如用春天作为背景,让帝城自然地染上一层春色;用雨中云雾缭绕来表现氤氲祥瑞的气氛,这些都显得真切而自然。这是因为王维兼有诗人和画家之长,在选取、再现帝城长安景物的时候,构图上既显得阔大美好,又足以传达处于兴盛时期帝都长安的风貌。