羁客离婴时,飘飖无定所。昔秋寓江介,兹春客河浒。
往戢于役身,愿言永怀楚。泠泠鲦疏潭,邕邕雁循渚。
飂戾长风振,摇曳高帆举。惊波无留连,舟人不踌伫。
猜你喜欢
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。
木海亭前花似锦,岭头梅蕊怯风沙。
正如隐者归幽谷,鹤版徵书未到家。
春去夏来雨雪花,飞入隔窗点绛纱。
呼童掇取尊前酒,看景哦诗醉落霞。
送客东城暮,还家路在山。谷空萤忽散,溪断水犹潺。
竹雾将沾地,松风未闭关。一宵秋月白,能得几人閒。
东都遗迹与谁寻,雒下词人自古今。中岳气生朝日湿,黄河声应夜钟深。
平时玉几升龙卷,几度瑶笙降鹤音。无限兴亡无可说,一春闲对牡丹吟。
昆崙奴著铁裤,打一棒行一步。争似火中钓鳖,日里藏冰。
阴影间翻魍魉,虚空缚杀麻绳。
匣中雷吼一长剑,溪上月明多少舟。
无贼可平间李愬,有人不访倦王猷。
银杯缟带从渠便,瑶树琼林得自由。
衣敝独嫌灰絮料,帘高想见月垂钩。