洛阳徵五隐,东都别二贤。云气浮函谷,星光集颍川。
霸陵采樵路,成都卖卜钱。鹿裘披稍裂,藜床坐欲穿。
阮籍唯长啸,嵇康讶一弦。涧险无平石,山深足细泉。
短松犹百尺,少鹤已千年。野鸟繁弦啭,山花焰火然。
洞风吹户里,石乳滴窗前。虽无亭长识,终见野人传。
猜你喜欢
凫鹄均长短,鹏鴳共逍遥。清襟蕴秀气,虚席满风飙。
断弦惟续葛,独酌止倾瓢。菖蒲九重节,桑薪七过烧。
许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻(cè)然谓曰:“汝能灌(guàn)园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又何幸也。”孝基使管库。其子颇(pō)驯(xùn)谨(jǐn),无他过。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委财产归之。
许昌有个读书人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,没出息,富人便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,就把全部的家产都托付给了张孝基。张孝基按规定礼节为富人办了后事。后来,孝基看见了富人的儿子在路边乞讨,同情地说道:“你会浇灌园圃吗?”富人的儿子答道:“如果能够(通过)浇灌园圃来得到食物,就太幸运了!”孝基便让他去浇灌园圃。富人的儿子渐渐能够自食其力,孝基对他的行为变化感到奇怪。又问道:“你能管理仓库吗?”答道:“让我浇灌园圃,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就让他去管理仓库。富人的儿子顺从而谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会再像以前那样,于是便将他父亲所委托的财产还给他了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
许昌:古地名,在今河南境内。里:乡。不肖:不成才,没有出息。肖,通“孝”,孝顺。斥:指责,斥责。逐:赶,驱赶。且:将要,快要。娶:嫁娶。惟:只。尽:全。以:把。付:交付,托付。如礼:按照规定礼节、仪式。之:音节助词无实义。于:在。恻然:同情(怜悯)的样子。灌:灌溉。以:表目的连词。就:本义为“接近”此指“得到”。稍自力:稍微自食其力。稍:渐渐地。怪:对…感到奇怪(以之为怪)出:超过。望:希望,盼望。况:何况。何:多么。幸:感到幸运。使:让。颇:很,十分,非常。驯谨:顺从而谨慎。徐:慢慢地。故态:旧的坏习惯。故:旧的,从前的,原来的。遂:于是,就。以:把。所:用来......的。委:委托。归:归还。尽:全,都。使:让,令。
濒江楼阁祇遥看,却恐登临不足观。已是老来无眼力,更供两岸万峰寒。
积雨阻良觌,多情有故人。挑灯招晦魄,叩户到兼珍。
夙解观颐繇,新知动指因。差堪傲杜老,杯炙愬酸辛。
锁窗寂寞守灯荧,熟数陈踪迹杳冥。
已自无心云淡淡,不应逐计鼠营营。
发生最普惟春力,幽隐旁诏是月明。
试品梅花霜有角,动人深浅似秦筝。
万户千门尽劫灰,吴姬含笑踏青来。
今日已无天下色,莫牵麋鹿上苏台!
诗书千载业,辛苦百年身。嗜古甘违俗,为儒不厌贫。
青箱承世泽,白首付何人。展卷然疑作,空闻有德邻。