钟陵春日好,春水满南塘。竹宇分朱阁,桐花间绿杨。
蹉跎看鬓色,留滞惜年芳。欲问羁愁发,秦关道路长。
猜你喜欢
居庸古塞口,诸峰并嵯峨。左转万栗林,黄叶堕残柯。
路出草棘间,石沟泫微波。黄尘欻腾起,知有饮马驼。
前趋俯绝壑,素砾没坡陀。穷秋水没竭,泓渟不盈科。
无复声淙淙,虚名误来过。下马小徘徊,土屋依岩阿。
野老向我言,深入水木多。前年邑中人,来此乘干戈。
委蛇数十里,隘险无谁何。桃源志乐土,商山有遗歌。
谁知战争场,咫尺隔网罗。欲游苦匆匆,斜阳下前坡。
当年曾并辔,十载让先鞭。牍岂三千奏,樽惭五石坚。
山河供雪涕,岁月入霜颠。为忆曾夫子,酬知意惘然。
白云连塞树苍苍,矫首西山揽大荒。画角宵吹城上月,羽林寒带殿前霜。
柱标马援功名薄,书著虞卿岁月长。尚忆黄金收骏骨,高台徙倚向残阳。
江涵秋色碧潭潭,饮马胡儿不敢南。
宥密老臣功第一,缉熙天子岁登三。
身扶紫极星辰正,手拆黄封雨露甘。
见说年来淮尾涨,汉庭可要百曹参。
苍然离立尽彭聃,底事乘风下郁蓝。四皓衣冠犹减一,八公环佩仅馀三。
移来不借匡庐顶,飞去重寻雁宕南。潦倒青莲头渐白,乍因奇绝驻征骖。
旅食宁长策,浮家岁又更。九州难铸错,一事竟无成。
豹变何年雾,鸥寒旧日盟。故乡垂钓处,归梦记分明。
用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨,数年空盼望,一旦遂沾(zhān)濡(rú),唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。
【梁州】恨不得把野草翻腾做菽(shū)粟,澄河沙都变化做金珠。
直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。
眼觑(qù)着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。
【尾声】青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。
只愿得三日霖(lín)霪(yín)不停住,便下当街上似五湖,
都渰(yān)了九衢(qú),犹自洗不尽从前受过的苦。
为国为民,我鞠躬尽瘁、沥血呕心,求来了这一场雨,宝贵得如玉如金。老百姓空盼了好几年,今天终于把大地滋润。干枯的庄稼绿色新。春天回来了,使万物欣欣,令我高兴;逃荒的百姓,仍颠沛流离,使我遗恨。老百姓呆不住了便抛家别业,灾民们受不了时才离乡背井。
我恨不得,把遍地野草都变成茂密的庄稼,让河底沙石都化做澄黄的金珠。
直到家家户户都生活得富足,我也算没有糟踏国家的俸禄。
眼睁睁看着天灾成害无所助,让我只急得白发长满了头颅。
多谢老天爷的扶持帮助,老百姓从此没有哀叹处。
但愿这大雨一连三天不停住,哪怕下得街道成了五大湖,
大水淹没了所有大路,也还洗不尽老百姓这几年受过的苦!
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
祈雨:古代人们祈求天神或龙王降雨的迷信仪式。值玉值金:形容雨水的珍贵。沾濡,浸润,浸湿。省:通“醒”。焦枯:指被干旱焦枯的庄稼。恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但灾民还在外乡流浪逃荒,作者心中引为憾事。当不的:挡不住。
翻腾:这里是变成的意思。菽粟:豆类和谷类。
天禄:朝廷给的俸禄(薪水)。
没是处:束手无策,不知如何是好。雪满头颅:愁白了头发。
赤子:指平民百姓。罢叹叶:再不必为久旰不雨叹息了。
霖霪:长时间的透雨。
渰:同“淹”。九衢:街道。犹自:依然。
作者官居高位时直言敢谏、与时不合,便中流涌退、回家隐居。朝廷几次征召,他都不出来。但为了关中百姓大旱之苦,他却高龄出仕。他把自己的钱拿出来救济灾民,夜晚向天祈祷,白天出外赈灾,整日辛劳,有时因念百姓疾苦而痛哭不已,四个月后便病倒去世了。关中一带百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和赞扬,被历史公认为好官。
好官为百姓而死,坏官把百姓整死。因此中国人有赞扬好官的传统。但好官确实太少了,而且越来越少。
人民永远记得为他们而死的好官,但也不会忘记整死无辜百姓的坏官,因为他们还要亲手把其中最坏的钉到历史的耻辱柱上去。
套曲〔一枝花〕《咏喜雨》,是他在陕西救灾时所作,比较真实地反映了灾区人民流离失所的悲惨生活。在元代散曲中这些作品是难能可贵的。
久旱逢雨的喜悦心情,表现其对农业生产和百姓的关心。感情深挚,语言朴实无华。丰富的想象、大胆的夸张和形象的比喻的运用,为作品增色不少,艺术效果尤为显著。