汎舟入荥泽,兹邑乃雄藩。河曲闾阎隘,川中烟火繁。
因人见风俗,入境闻方言。秋野田畴盛,朝光市井喧。
渔商波上客,鸡犬岸旁村。前路白云外,孤帆安可论。
猜你喜欢
刘氏者,某乡寡妇也。育一儿,昼则疾耕(gēng)作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄(zhé)以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗(wèi)之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾(hàn)。母诫之曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物皆尽。乡邻纷纷给其衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。
(有一个)姓刘的一个人是某一个乡里的寡妇,养育(有)一个孩子。白天在田间努力耕作,晚上点着蜡烛在织机上纺织,整年都像这样。邻居中有穷困的人,刘氏就用粮食救济他们。偶尔有没有衣服穿的人,刘氏就把自己的衣服赠送给他们。乡里的人都称她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母亲告诫他,说:“和别人相处要善良,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”母亲(指刘氏)死后三年,刘家遭遇大火,房屋衣物全部被烧光。大家不仅给他衣服,并且为他砍树建造房屋,这都是怀念刘氏的恩情!这时刘氏的孩子才明白母亲的善举。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
者:......的人。昼:白天。耕:耕种。竟年:终年,一年到头。如:像。是:代词,这样。贫:贫穷。辄:就。相:代“贫困者”。济:救助,帮助。偶:偶尔。以:把。遗:赠送。之:代词,代“无衣者”。憾:怨恨。咸:皆,全,都。称:称赞。然:然而。诫:告诫。与:与,偕同之意。为:做。善:好,好的,善良的。
平明一雨阻重游,风绉前溪绿谩柔。况已上元连夜出,不如寒食看春休。
弄珠滩涨平侵岸,摸石江深抹尽洲。自是苦阴无意思,莫将潮信枉阳侯。
使馆邀纶世一开,圣皇册命已三来。天无稽泽随时降,树有余阴为手栽。
门合海隅迎日月,根蟠龙爪压风雷。诸卿好与勤封殖,若木光中拱上台。
山郭推篷见,钟声出峡闻。岩扉晴拂雨,洞口晚留云。
谷响传樵语,江空饮鹿群。归来看屐齿,犹带落花薰。
兵后匆匆记别离,两年音问不相知。
武昌楼下初来日,幕府门前忽见时。
上国花开同醉少,大江潮落独归迟。
莫嗟握手还分手,此会从前岂有期。
朝来何所喜,人唱玉楼春。
酒著心还壮,诗成思转新。
士衡宁久困,曲逆岂长贫。
千载风云会,欣逢圣主真。
蒲桃天下冠,太原与全邠。
邠故近西凉,种植纷士民。
岂但马乳堆,殆若荔子春。
为膏为酒醴,香味有此珍。