宝书翻译学初成,振锡如飞白足轻。彭泽因家凡几世,
灵山预会是前生。传灯已悟无为理,濡露犹怀罔极情。
从此多逢大居士,何人不愿解珠璎。
猜你喜欢
石缝敲冰水,凌寒自煮茶。梅迟思闰月,枫远误春花。
贫喜田新长,吟令鬓已华。城中寻小屋,岁晚欲移家。
齑盐太学鬓先秋,乘兴聊为漫汗游。戏把汉旌行绝域,不因邛竹取封侯。
波神侑饮鲸翻鲙,海雨催诗蜃吐楼。不独鸡林传好句,会看弭楫上瀛洲。
衲被蒙头付自然,何须八棒十三禅。
数声啼鸟青山外,惊起幽窗一觉眠。
与君皆丙子,各已三万日。
一日一千偈,电往那容诘。
大患缘有身,无身则无疾。
平生笑罗什,神咒真浪出。
桐竹绕庭匝,雨多风更吹。还如旧山夜,卧听瀑泉时。
碛雁来期近,秋钟到梦迟。沟西吟苦客,中夕话兼思。
竹摇清影罩(zhào)幽窗,两两时禽(qín)噪(zào)夕阳。
谢却海棠(táng)飞尽絮(xù),困人天气日初长。
竹子在微风中将清雅的影子笼罩在幽静的窗户上,成双成对的鸟儿正在夕阳下尽情地喧噪鸣叫。
在这海棠花凋谢、柳絮飞尽的初夏,只觉炎热的天气世人感到乏困,白昼也开始变得漫长。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
罩幽窗:竹影笼罩而使窗前幽暗。两两:成双作对的。时禽:泛指应时的雀鸟。噪:聒噪、吵扰。
谢却:凋谢、谢掉。絮:柳絮。困人天气:指初夏使人慵懒的气候。日初长:白昼开始变长了。
这首诗描绘了春末夏初的景象,同时也借景抒发了人郁郁寡欢的心情。前两句有静有动,表态中的“清影”和“幽窗”动态中的“竹摇”和“鸟噪”,真是绘声绘色。后两句将前句中的烦躁情绪进一步深化,初夏时分海棠花谢了,柳絮也飞尽了,白天越来越长了,实在给人一种“困人”的感觉。全诗寄情绪于景物,淡淡几笔,却极具感染力。
耐官丞相后,世固不无人。位下能安命,身闲不厌贫。
还能死异域,便足继前尘。此日何山路,空悲草木新。