严秦修此驿,兼涨驿前池。已种千竿竹,又栽千树梨。
四年三月半,新笋晚花时。怅望东川去,等闲题作诗。
猜你喜欢
鄂相顷题应好池,题云万竹与千梨。我来已变当初地,前过应无继此诗。敢叹临行殊旧境,惟愁后事劣今时。闲吟四壁堪搔首,频见青蘋白鹭鸶。
夜长秋始半,圆景丽银河。北渚清光溢,西山爽气多。
鹤飞闻坠露,鱼戏见增波。千里家林望,凉飙换绿萝。
泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
红颜未老恩先断,斜倚薰(xūn)笼坐到明。
泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。
红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
按歌声:依照歌声的韵律打拍子。
红颜:此指宫宫女。恩:君恩。熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。
这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。
诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。
万里依刘表,天涯渡汉年。海灯千帐静,画鼓一更传。
花媚江南客,杯衔渭北筵。与君皆只影,益羡二难贤!
乘兴西行访故人,开堂都讲礼分宾。敢如嘉淑能酬唱,况复潘杨是世亲。
楚客相思烟浪阔,吴天已过石槐新。祇余削牍犹从事,未扑襕衫十斗尘。
三伏炎宵困郁蒸,揽衣盘礴敞閒庭。自移冰簟邀明月,卧看银河倒列星。
竹树繁阴薄沆瀣,乾坤清气入襟灵。蓐收按节明朝至,先落梧桐一叶青。
不见韩兄六七年,须眉磊落在吾前。诗成只用三叉手,酒到先浮十满船。
拟向崆峒倚长剑,却来国子坐寒毡。白门佳丽曾游否,何日缄题寄一篇。