月中时叫叶纷纷,不异洞庭霜夜闻。
翎羽如今从放长,犹能飞起向孤云。
猜你喜欢
鹭雏相逐出深笼,顶各有丝茎数同。洒石多霜移足冷,
隔城远树挂巢空。其如尽在滩声外,何似双飞浦色中。
见此池潭卿自凿,清泠太液底潜通。
玉烛传佳节,阳和应此辰。土牛呈岁稔,彩燕表年春。腊尽星回次,寒馀月建寅。梅花将柳色,偏思越乡人。
弱水蓬山几万重,仙宫未必胜秦宫。君王轻听齐人语,空驾楼船入海中。
裹舄去何勒,灵踪在白云。穿林樵径逗,过垄石泉分。
古溜空春色,孤根剥玉纹。岚霏行处薄,花气坐来熏。
谷静声相答,天低语可闻。怪猿垂木末,高鸟出人群。
未究丹光迹,谁探绿宇文。寄书找隐士,此地绝尘氛。
香径长洲尽棘(jí)丛,奢(shē)云艳雨只悲风。
吴王事事须亡国,未必西施(shī)胜六宫。
通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。
吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的后宫佳丽呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
吴王:指吴王夫差。西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。
《吴宫怀古》是一首七绝。前两句诗言穷奢极欲必然导致覆灭——吴国的馆娃宫和长洲苑,如今都是荆棘丛生;吴王宫中当日穷奢极欲、花天酒地的荒淫生活,现在只留下一股悲风在吹拂。意在说荒淫腐化生活是吴王亡国的根本原因。前车之覆,后车之鉴,怀古喻今,蕴含深远。
后两句与罗隐的诗句“西施若解倾吴国,越国亡来又是谁”旨意相近。意思是,吴王夫差亡国是因为他做的每件事都埋下了亡国的祸根。是他无道,并非因为西施生得格外美丽,比六宫后妃更能蛊惑夫差而导致亡国。亡国的罪魁祸首是帝王,后妃仅推波助澜而已。这两句诗讲清了吴国亡国的因果关系,抨击了“女祸亡国”的论调。
晓见苍龙驾,东郊春已迎。彩云天仗合,玄象太阶平。
佳气山川秀,和风政令行。句陈霜骑肃,御道雨师清。
律向韶阳变,人随草木荣。遥观上林树,今日遇迁莺。
古貌宛休公,谈真说苦空。应传六祖后,远化岛夷中。
去岁朝秦阙,今春赴海东。威仪易旧体,文字冠儒宗。
留学幽微旨,云关护法崇。凌波无际碍,振锡路何穷。
水宿鸣金磬,云行侍玉童。承恩见明主,偏沐僧家风。