金桃两飣照银杯,一是栽来一买来。
香味比尝无两样,人情毕竟爱亲栽。
猜你喜欢
金桃两饤照银杯,一是栽来一买来。香味比尝无两样,人情毕竟爱亲栽。
刘氏者,某乡寡妇也。育一儿,昼则疾耕(gēng)作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄(zhé)以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗(wèi)之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾(hàn)。母诫之曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物皆尽。乡邻纷纷给其衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。
(有一个)姓刘的一个人是某一个乡里的寡妇,养育(有)一个孩子。白天在田间努力耕作,晚上点着蜡烛在织机上纺织,整年都像这样。邻居中有穷困的人,刘氏就用粮食救济他们。偶尔有没有衣服穿的人,刘氏就把自己的衣服赠送给他们。乡里的人都称她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母亲告诫他,说:“和别人相处要善良,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”母亲(指刘氏)死后三年,刘家遭遇大火,房屋衣物全部被烧光。大家不仅给他衣服,并且为他砍树建造房屋,这都是怀念刘氏的恩情!这时刘氏的孩子才明白母亲的善举。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
者:......的人。昼:白天。耕:耕种。竟年:终年,一年到头。如:像。是:代词,这样。贫:贫穷。辄:就。相:代“贫困者”。济:救助,帮助。偶:偶尔。以:把。遗:赠送。之:代词,代“无衣者”。憾:怨恨。咸:皆,全,都。称:称赞。然:然而。诫:告诫。与:与,偕同之意。为:做。善:好,好的,善良的。
光禄坂高盐亭东,潼江直下如弯弓。
山长水远快望眼,少陵过后名不空。
当时江山意不在,草动怕贼悲途穷。
客行益远心益泰,即今何羡开元中。
对酒临津树,伤心莫我违。遥悬霄汉望,独折桂枝归。
远骑看山别,征帆带雨飞。送君从此去,何日玩清晖。
黄屋南巡去不回,乾坤举目是尘埃。
风轻山鸟犹啼恨,露重园花亦溅哀。
只影独看西日落,满城争喜北人来。
先生莫为浮云动,忧国双眉皱未开。
山中十里绿阴长,新涨浮浮架石梁。
赋罢蒹葭掩僧舍,午风销尽佛前香。
东南有思妇。长叹充幽闼。
借问叹何为。佳人渺天末。
游宦久不归。山川修且阔。
形影参商乖。音息旷不达。
离合非有常。譬彼弦与筈。
愿保金石躯。慰妾长饥渴。