宝地龙飞后,金身佛现时。千花开国界,万善累皇基。
北阙承行幸,西园属住持。天衣拂旧石,王舍起新祠。
刹凤迎雕辇,幡虹驻綵旗。同沾小雨润,窃仰大风诗。
猜你喜欢
香刹中天起,宸游满路辉。乘龙太子去,驾象法王归。
殿饰金人影,窗摇玉女扉。稍迷新草木,遍识旧庭闱。
水入禅心定,云从宝思飞。欲知皇劫远,初拂六铢衣。
象设隆新宇,龙潜想旧居。碧楼披玉额,丹仗导金舆。
代日兴光近,周星掩曜初。空歌清沛筑,梵乐奏胡书。
帝造环三界,天文贲六虚。康哉孝理日,崇德在真如。
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍(hé)去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣(yuán)墉(yōng),毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
(选自明·刘基《郁离子·捕鼠》)
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
于:在。善:善于,擅长。患:祸害,灾难这里做动词。其子患之(患):忧虑。乞:向人讨,请求。中山:春秋时小国名,在今河北省。予:给。盍:“何不”的合音,为什么不。诸:“之乎”的合音。弗:不。是:这。若:你。穿:穿透,穿过。远:表示距离。垣墉:墙壁。垣:墙耳:语气词。病:害处。去:距离。若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。已耳:罢了。“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。
彩衣几度醉江滨,今日重来泪满巾。
惟有旧诗存屋壁,岂知投老负垂纶。
萦纡一道贯檀栾,入翠穿斜步履悭。俗客也应无暇到,不烦春笋为遮拦。
大功济一世,富贵当崇高。运会苟不逢,引身入蓬蒿。
良田及美宅,诚免苦身劳。既非先世遗,求致宁非叨。
吾鄙《乐志论》,陈酒烹豚羔。虽愈乾没徒,未为肥遁豪。
不见陈元龙,床下卧此曹。
闷发每吟诗引兴,兴来兼酌酒开颜。欲逢假日先招客,
正对衙时亦望山。句检簿书多卤莽,堤防官吏少机关。
谁能头白劳心力,人道无才也是闲。